"ورأت عدة وفود أن" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs délégations ont estimé que
        
    • quelques délégations ont estimé que
        
    • plusieurs délégations ont jugé que
        
    • plusieurs délégations ont suggéré que
        
    • plusieurs délégations ont considéré que
        
    • plusieurs délégations étaient d'avis que
        
    plusieurs délégations ont estimé que le projet d'articles était parvenu à un juste équilibre entre les intérêts économiques des États d'origine et les intérêts des États susceptibles d'être touchés. UN ورأت عدة وفود أن مشاريع المواد تتسم بتوازن معقول بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يمكن أن تضار.
    plusieurs délégations ont estimé que la réforme ne devrait pas aller au-delà des problèmes de gestion. UN ورأت عدة وفود أن اﻹصلاح ينبغي أن يقتصر على المسائل المتعلقة باﻹدارة.
    plusieurs délégations ont estimé que les propositions tendant à établir un budget unique et à rationaliser les procédures de mise en recouvrement des contributions et d'approbation des budgets méritaient un examen approfondi, tandis que d'autres ont exprimé des réserves quant à un budget unique. UN ورأت عدة وفود أن الاقتراحات الداعية إلى تخصيص ميزانية موحدة لحفظ السلم وتبسيط إجراءات الموافقة على الميزانية وتقرير اﻷنصبة هي اقتراحات جديرة بالنظر الجدي، في حين أعربت بعض الوفود اﻷخرى عن تحفظات فيما يتعلق بتخصيص ميزانية موحدة لحفظ السلم.
    quelques délégations ont estimé que la CNUCED était plus utile aujourd'hui que jamais en tant qu'outil de réflexion et laboratoire d'idées pour les pays en développement, et qu'il faudrait renforcer son rôle. UN ورأت عدة وفود أن الأونكتاد يتسم اليوم بأهمية لا سابق لها باعتباره مركزاً فكرياً للبلدان النامية، ودعت إلى تعزيز دوره مستقبلاً.
    plusieurs délégations ont jugé que l'environnement économique et commercial international était actuellement beaucoup moins favorable qu'à l'époque où l'Asie de l'Est avait amorcé son décollage économique pour atteindre ensuite une croissance soutenue. UN ورأت عدة وفود أن البيئة الاقتصادية والتجارية الدولية القائمة اليوم لا تفضي إلى نفس النتائج إذا ما قورنت بالفترة التي كانت قائمة عندما بدأت شرق آسيا تُقلع نحو النمو الاقتصادي المستدام.
    101. plusieurs délégations ont suggéré que la mise en commun des ressources consacrées à la CTPD dans un pays permettrait de mieux en tirer parti et de bien établir le rang de priorité des divers programmes de coopération. UN ١٠١ - ورأت عدة وفود أن تجميع الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، في بلد ما، يفضي إلى زيادة تحسين استخدام الموارد وإلى ترتيب أولويات برامج التعاون على نحو ملائم.
    plusieurs délégations ont considéré que partager leur expérience avec d'autres pays en développement non seulement élargissait les choix d'orientation de pays actuellement confrontés à de redoutables défis en matière de développement, mais permettait également d'envisager une assistance technique et financière plus efficace de la part des économies plus avancées d'Asie de l'Est. UN ورأت عدة وفود أن تقاسم خبرات بلدانها مع البلدان النامية اﻷخرى لا يتيح فحسب خيارات في مجال السياسة العامة لبلدان أخرى تواجه في الوقت الراهن تحديات إنمائية هائلة، بل يتيح أيضا أساسا لتقديم مساعدة تقنية ومالية أكثر فعالية من جانب البلدان اﻷكثر تقدما في شرق آسيا.
    40. plusieurs délégations étaient d'avis que le paragraphe 3.2 des révisions proposées au programme devait être revu. UN ٤٠ - ورأت عدة وفود أن الفقرة ٣-٢ من التنقيحات المقترحة للبرنامج ٣ بحاجة الى تنقيح.
    plusieurs délégations ont estimé que ce libellé conférerait à la Cour un droit de regard excessif sur les juridictions nationales et irait même à l'encontre du principe de complémentarité. UN ورأت عدة وفود أن هذه الصياغة ستمنح المحكمة حقا مفرطا في السيطرة على الولايات القضائية الوطنية بل وستقوض أيضا مبدأ التكامل.
    plusieurs délégations ont estimé que ce libellé conférerait à la cour un droit de regard excessif sur les juridictions nationales et irait même à l'encontre du principe de complémentarité. UN ورأت عدة وفود أن هذه الصياغة ستمنح المحكمة حقا مفرطا في السيطرة على الولايات القضائية الوطنية بل وستقوض أيضا مبدأ التكامل.
    453. plusieurs délégations ont estimé que les organismes des Nations Unies devraient avoir une politique commune en matière de recouvrement. UN ٤٥٣ - ورأت عدة وفود أن الحاجة تدعو إلى أن تتوفر لدى وكالات اﻷمم المتحدة سياسات مشتركة لاسترداد التكاليف.
    plusieurs délégations ont estimé que cet engagement pris au plan politique donnait clairement le feu vert au Groupe de travail pour poursuivre ses délibérations et les conclure en temps voulu. UN ورأت عدة وفود أن هذا الالتزام قد أنشأ ولاية سياسية واضحة للفريق العامل لتحقيق مزيد من التقدم في المداولات واختتامها في الوقت اللازم.
    plusieurs délégations ont estimé que l'application d'un accord au titre de la Convention est le meilleur moyen de combler à long terme les lacunes constatées dans la mise en œuvre. UN 45 - ورأت عدة وفود أن إبرام اتفاق للتنفيذ في إطار الاتفاقية هو السبيل الأنسب لمعالجة ثغرات التنفيذ على المدى الطويل.
    plusieurs délégations ont estimé que certaines options pouvaient être combinées, par exemple les options 1 et 2, c'estàdire l'application des critères à des partenariats spécifiques combinée à des recherches sur d'autres questions relevant de l'objectif 8. UN ورأت عدة وفود أن من الممكن دمج بعض الخيارات كالخيارين الأول والثاني مثلاً، أي تطبيق المعايير على شراكات معينة وبحث مسائل أخرى ذات صلة بالهدف 8 في الآن ذاته.
    28. plusieurs délégations ont estimé que la restructuration des secteurs économique et social ne constituait pas une fin en soi, mais devait aider l'Organisation à exécuter des programmes de fond dans ces secteurs. UN ٨٢ - ورأت عدة وفود أن عملية إعادة التشكيل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي لا ينبغي أن تشكل غاية في حد ذاتها، بل ينبغي لتلك العملية أن تساعد المنظمة في تنفيذ البرامج الهامة في هذين الميدانين.
    28. plusieurs délégations ont estimé que le projet de budget pour 1994-1995 représentait encore un taux de croissance élevé par rapport à l'accroissement des dépenses de programmes financés à l'aide de la masse commune des ressources. UN ٢٨ - ورأت عدة وفود أن الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مازالت تمثل معدل نمو مرتفع بالمقارنة مع النمو في نفقات برامج الموارد العامة.
    35. plusieurs délégations ont estimé que l'idée de constituer des stocks limités de matériels renouvelables méritait examen et qu'il fallait en peser soigneusement les incidences financières. UN ٣٥ - ورأت عدة وفود أن فكرة المخزونات الدائرة المحدودة تستحق النظر وأن اﻷمر يتطلب دراسة اﻵثار المالية لهذا المفهوم دراسة كاملة.
    plusieurs délégations ont estimé que le Groupe de travail était la seule instance internationale dans laquelle la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale est abordée sous tous ses aspects. UN 30 - ورأت عدة وفود أن الفريق العامل هو المنتدى الدولي الوحيد الذي تُتناول فيه جميع جوانب التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    quelques délégations ont estimé que la CNUCED était plus utile aujourd'hui que jamais en tant qu'outil de réflexion et laboratoire d'idées pour les pays en développement, et qu'il faudrait renforcer son rôle. UN ورأت عدة وفود أن الأونكتاد يتسم اليوم بأهمية لا سابق لها باعتباره مركزاً فكرياً للبلدان النامية، ودعت إلى تعزيز دوره مستقبلاً.
    quelques délégations ont estimé que la CNUCED était plus utile aujourd'hui que jamais en tant qu'outil de réflexion et laboratoire d'idées pour les pays en développement, et qu'il faudrait renforcer son rôle. UN ورأت عدة وفود أن الأونكتاد يتسم اليوم بأهمية لا سابق لها باعتباره مركزاً فكرياً للبلدان النامية، ودعت إلى تعزيز دوره مستقبلاً.
    plusieurs délégations ont jugé que l'environnement économique et commercial international était actuellement beaucoup moins favorable qu'à l'époque où l'Asie de l'Est avait amorcé son décollage économique pour atteindre ensuite une croissance soutenue. UN ورأت عدة وفود أن البيئة الاقتصادية والتجارية الدولية القائمة اليوم لا تفضي إلى نفس النتائج إذا ما قورنت بالفترة التي كانت قائمة عندما بدأت منطقة شرق آسيا إقلاعها نحو النمو الاقتصادي المستدام.
    101. plusieurs délégations ont suggéré que la mise en commun des ressources consacrées à la CTPD dans un pays permettrait de mieux en tirer parti et de bien établir le rang de priorité des divers programmes de coopération. UN ١٠١ - ورأت عدة وفود أن تجميع الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، في بلد ما، يفضي إلى زيادة تحسين استخدام الموارد وإلى ترتيب أولويات برامج التعاون على نحو ملائم.
    plusieurs délégations ont considéré que partager leur expérience avec d'autres pays en développement non seulement élargissait les choix d'orientation de pays actuellement confrontés à de redoutables défis en matière de développement, mais permettait également d'envisager une assistance technique et financière plus efficace de la part des économies plus avancées d'Asie de l'Est. UN ورأت عدة وفود أن تقاسم خبرات بلدانها مع البلدان النامية اﻷخرى لا يتيح فحسب خيارات في مجال السياسة العامة لبلدان أخرى تواجه في الوقت الراهن تحديات إنمائية هائلة، بل يتيح أيضاً أساساً لتقديم مساعدة تقنية ومالية أكثر فعالية من جانب البلدان اﻷكثر تقدماً في شرق آسيا.
    plusieurs délégations étaient d'avis que les questions demandées dans les questionnaires, et par voie de conséquence les réponses apportées par les organisations non gouvernementales, ne fournissaient pas toujours les informations dont le Comité avait réellement besoin pour faire ses recommandations. UN ورأت عدة وفود أن الأسئلة الواردة في الاستبيان، وبالتالي ردود المنظمات الحكومية عليها، لا توفّر دائماً المعلومات التي تحتاج اللجنة إليها فعلاً لتقديم توصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus