"ورأى بعض الوفود" - Traduction Arabe en Français

    • quelques délégations ont estimé
        
    • certaines délégations ont estimé
        
    • quelques délégations ont exprimé l'avis
        
    • selon certaines délégations
        
    • certaines délégations estimaient
        
    • quelques délégations étaient d'avis
        
    • pour certaines délégations
        
    • avis de certaines délégations
        
    • certaines délégations ont suggéré
        
    • plusieurs délégations ont estimé
        
    • certaines délégations ont déclaré
        
    • certaines délégations considéraient
        
    • certaines délégations ont fait valoir
        
    • certaines ont estimé
        
    • certaines délégations ont jugé
        
    121. quelques délégations ont estimé qu'il aurait fallu faire une plus large place au suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN ١٢١ - ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي زيادة التشديد على متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    quelques délégations ont estimé que le principal mandat du Haut Commissariat était de protéger les réfugiés et que les activités entreprises dans le cadre du continuum relèvement-développement ne devraient pas être considérées comme faisant partie de ses fonctions permanentes. UN ورأى بعض الوفود أن الولاية اﻷساسية للمفوضية هي حماية اللاجئين وأن اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التواصل من مرحلة إعادة التأهيل إلى التنمية ينبغي أن لا تعتبر جزءا من المهام الدائمة للمفوضية.
    certaines délégations ont estimé qu'il fallait s'employer à régler définitivement le conflit ou le différend. UN ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة للتركيز على التوصل الى تسوية محددة للصراع أو النزاع نفسه.
    certaines délégations ont estimé que, tant que le champ d'application de la Convention n'était pas défini, l'examen des autres dispositions de la version révisée du texte de synthèse faisant l'objet de la négociation poserait des problèmes. UN ورأى بعض الوفود أن مناقشة المواد اﻷخرى للنص التفاوضي المنقح ستثير صعوبات ما دام نطاق الاتفاقية لم يتحدد.
    147. quelques délégations ont exprimé l'avis que la façon de traiter la question des débris spatiaux ne devait pas entraver l'acquisition de capacités spatiales par les pays en développement. UN 147- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي معالجة مسائل الحطام الفضائي على نحو لا يمس بتنمية القدرات الفضائية للبلدان النامية.
    selon certaines délégations, des groupes restreints propres à chaque mission pourraient être constitués en application de l'Article 29 de la Charte. UN ورأى بعض الوفود أيضا أنه ينبغي إنشاء أفرقة أساسية مخصصة حسب البعثات وفقا للمادة 29 من الميثاق.
    certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    10. quelques délégations étaient d'avis qu'il faudrait envisager sérieusement d'autres manières d'aborder la définition et la délimitation de l'espace extraatmosphérique. UN 10- ورأى بعض الوفود أنه لا بد من النظر بعين الجدّ في اتباع نُهُج بديلة في تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    quelques délégations ont estimé qu'il fallait cesser de faire la distinction entre dimensions promotionnelles et dimensions opérationnelles de CTPD et que toutes les activités en la matière devaient être considérées comme des activités de coopération horizontale. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إلغاء التمييز بين اﻷنشطة الترويجية واﻷنشطة التنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، واعتبار جميع أنشطة هذا التعاون أنشطة للتعاون اﻷفقي.
    quelques délégations ont estimé qu'il fallait cesser de faire la distinction entre dimensions promotionnelles et dimensions opérationnelles de CTPD et que toutes les activités en la matière devaient être considérées comme des activités de coopération horizontale. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إلغاء التمييز بين اﻷنشطة الترويجية واﻷنشطة التنفيذية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، واعتبار جميع أنشطة هذا التعاون أنشطة للتعاون اﻷفقي.
    117. quelques délégations ont estimé que la question de la réduction des débris spatiaux et de la limitation de leur production devrait figurer parmi les priorités du Comité. UN 117- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي أن يكون تخفيف الحطام الفضائي والحدُّ من تكوُّنه ضمن أولويات عمل اللجنة.
    certaines délégations ont estimé que les priorités devraient être maintenues telles qu'elles avaient été fixées auparavant. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إبقاء اﻷولويات على النحو المقرر من قبل.
    certaines délégations ont estimé qu'il fallait préciser davantage en quoi consisterait l'exclusion et qu'il pourrait être nécessaire de développer les critères. UN ورأى بعض الوفود أن الاستثناء يحتاج إلى مزيد من التفصيل وأن المعايير تحتاج إلى الإثراء.
    certaines délégations ont estimé qu'il était nécessaire et indispensable de prévoir des évaluations des activités de renforcement des capacités dans les accords qui sont conclus. UN ورأى بعض الوفود أن تقييم بناء القدرات في الاتفاقات المبرمة أمر ضروري وحاسم الأهمية.
    8. quelques délégations ont exprimé l'avis que la définition des vols suborbitaux ne relevait pas du mandat du Groupe de travail. UN ٨- ورأى بعض الوفود أنَّ تعريف التحليقات دون المدارية لا يندرج ضمن ولاية الفريق العامل.
    26. quelques délégations ont exprimé l'avis que le Sous-Comité juridique devrait coopérer plus étroitement avec le Sous-Comité scientifique et technique pour traiter les aspects juridiques des évolutions scientifiques et techniques. UN 26- ورأى بعض الوفود ضرورة أن توثِّق اللجنة الفرعية القانونية عُرى تعاونها مع اللجنة الفرعية العلمية والتقنية من أجل التصدي للجوانب القانونية للتطورات العلمية والتكنولوجية.
    167. quelques délégations ont exprimé l'avis que, si le Sous-Comité pouvait entamer l'examen des questions relatives aux débris spatiaux au niveau international, il importait de veiller à ce que cet exercice n'impose pas de conclusions préconçues. UN 167- ورأى بعض الوفود أنه مع أنَّ اللجنة الفرعية يمكنها أن تشرع في النظر في المسائل المتعلقة بالحطام الفضائي على الصعيد الدولي فإنَّ من المهم ضمان ألا تؤدي تلك العملية إلى فرض نتائج مسبّقة.
    selon certaines délégations, il était absolument essentiel, étant donné la nature du sujet, de prévoir des mécanismes contraignants. UN ٤٩ - ورأى بعض الوفود أن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا بصفة مطلقة.
    certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    94. quelques délégations étaient d'avis qu'une révision des Principes ne s'imposait pas. UN 94- ورأى بعض الوفود أن تنقيح المبادئ ليس له ما يبرّره.
    43. pour certaines délégations, il n'était ni indiqué, ni rationnel de demander au Secrétaire général de reformuler la perspective. UN ٤٣ - ورأى بعض الوفود أن من غير الملائم وغير العملي أن يُطلب إلى اﻷمين العام إعادة صياغة المنظور.
    De l'avis de certaines délégations, les règles prévoyant la soumission de ces rapports consacraient implicitement l'obligation que le Conseil avait de rendre compte à l'Assemblée générale. UN ورأى بعض الوفود أيضا أن هذا الأمر يشكل اعترافا ضمنيا بخضوع مجلس الأمن للمساءلة المجلس أمام الجمعية العامة.
    certaines délégations ont suggéré que cet alinéa mette l’accent sur la prévention du délit d’introduction clandestine de migrants par des groupes organisés, les enquêtes concernant ce délit et la poursuite de ses auteurs. UN ورأى بعض الوفود أن هذه الفقرة الفرعية ينبغي أن تركز على منع جرائم تهريب المهاجرين التي ترتكبها جماعات اجرامية منظمة والتحقيق في تلك الجرائم وملاحقة مرتكبيها .
    plusieurs délégations ont estimé que l'éventualité de l'occupation par roulement de siège permanent méritait un examen plus approfondi. UN ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى زيادة تدارس فكرة تناوب الدول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    certaines délégations ont déclaré que les objectifs fixés au niveau des sous-programmes auraient dû accorder plus d'importance à l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique. UN ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي لﻷهداف على صعيد البرامج الفرعية أن تركز أكثر على المبادرة الخاصة المعنية بأفريقيا.
    certaines délégations considéraient que des responsabilités et des mandats des deux hauts fonctionnaires devaient être examinés plus souvent et précisés. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي زيادة استعراض وتوضيح مسؤوليات واختصاصات كل من هذين المسؤولين الكبيرين.
    certaines délégations ont fait valoir que les membres permanents du Conseil de sécurité assumaient une responsabilité particulière pour ce qui était de supporter les dépenses de maintien de la paix. UN ورأى بعض الوفود أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن تقع عليهم مسؤولية خاصة في تحمل نفقات حفظ السلام.
    certaines ont estimé que le Comité devait s'attacher à élaborer un ensemble de principes et de directives pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    certaines délégations ont jugé préférable une formulation plus souple inspirée du paragraphe 1 de l'article 13 du statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN ورأى بعض الوفود أن من اﻷفضل اﻷخد بصيغة أكثر مرونة تستلهم من الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus