"ورؤساء البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • et chefs de mission
        
    • et les chefs de mission
        
    • et aux chefs de mission
        
    • et des chefs de mission
        
    • et aux chefs des missions
        
    • et les chefs des missions
        
    • des chefs de missions
        
    • et de ses chefs de mission
        
    • les chefs de missions
        
    Représentants spéciaux du Secrétaire général pour l’ex-Yougoslavie et chefs de mission : UN ممثلو اﻷمين العام الخاصون ليوغوسلافيا السابقة ورؤساء البعثات
    :: Suivi de l'usage fait d'environ 200 délégations de pouvoir en matière d'achats au personnel affecté aux opérations de maintien de la paix, y compris les directeurs et chefs de mission UN :: إدارة ما يقرب من 200 تفويض من تفويضات سلطة الشراء السارية في الميدان تشمل تفويض السلطة إلى المديرين ورؤساء البعثات
    Un système robuste de responsabilisation a également été mis en place avec les contrats entre le Secrétaire général et les chefs de mission. UN كما وضع إطار قوي للمساءلة بالاقتران مع الاتفاقات التي جرت بين الأمين العام ورؤساء البعثات.
    Les départements des Nations Unies concernés devraient veiller à ce que les médiateurs, les négociateurs et les chefs de mission reçoivent des directives appropriées à cet égard. UN وينبغي على إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكفل تلقي الوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات التوجيه الكافي في هذا الصدد.
    Il note à cet égard avec satisfaction que les contrats de responsabilisation seront étendus aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux chefs de mission d'ici la mi-2010. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير أن اتفاقات المساءلة ستطبق على الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات بحلول منتصف عام 2010.
    Les Nations Unies y contribueront en fournissant des médiateurs, des négociateurs et des chefs de mission disposant d'indications appropriées dans ce domaine. UN وستساعد الأمم المتحدة على كفالة ذلك بأمور منها توفير التوجيه الملائم في هذا الصدد للوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات.
    Sur le terrain, les pouvoirs opérationnels ont été délégués aux représentants du Secrétaire général et aux chefs des missions pour toutes les composantes des mission, notamment la composante militaire, la police et l'administration. UN فُوَّضت إلى الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات على المستوى الميداني سلطة عمليات جميع عناصر البعثات، التي تشمل العنصر العسكري والشرطة والإدارة.
    De même, la mise en commun des ressources dans un fonds dans le domaine des droits de l'homme a offert au PNUD la possibilité de participer à une concertation de haut niveau avec les gouvernements et les chefs des missions diplomatiques partenaires à ce fonds. UN وبالمثل، أتاح الصندوق المجمع في مجال حقوق الإنسان للبرنامج الإنمائي فرصة للمشاركة في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات مع الحكومة ورؤساء البعثات الدبلوماسية الشريكة في شكل الصندوق المجمع.
    Les délégations des pays de la région d'Asie centrale et d'Asie-Pacifique des chefs de missions diplomatiques accréditées auprès de la République du Kazakhstan et les représentants d'organisations internationales et non gouvernementales ont assisté à la Réunion. UN وحضر الاجتماع وفود من بلدان آسيا الوسطى ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ورؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية كازاخستان، وممثلون من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les représentants spéciaux et chefs de mission rendraient compte directement au Secrétaire général, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN إذ سيرفع الممثلون الخاصون ورؤساء البعثات تقاريرهم إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Quelques ambassadeurs et chefs de mission étaient présents aux séances d’ouverture et/ou de clôture. UN واشترك بعض السفراء ورؤساء البعثات في الجلسات الافتتاحية و/أو الختامية.
    9. Le Représentant spécial s'est également entretenu avec des ambassadeurs et chefs de mission diplomatique, y compris le chef de la délégation européenne au Rwanda. UN ٩ - والتقى الممثل الخاص أيضا بالسفراء ورؤساء البعثات الدبلوماسية، بمن فيهم رئيس الوفد اﻷوروبي في رواندا.
    Le Département de l’information et le Département des opérations de maintien de la paix ont invité les représentants spéciaux du Secrétaire général, les commandants de force et les chefs de mission à les étudier en vue de les appliquer s’il y a lieu dans leur zone de mission. UN وشجعت إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات ورؤساء البعثات على استعراض المبادئ التوجيهية بغية تطبيقها في مجالات مهمتهم، حسب الاقتضاء.
    :: 1 conférence annuelle réunissant tous les représentants spéciaux du Secrétaire général et les chefs de mission des opérations menées par le Département des opérations de maintien de la paix et 1 conférence semestrielle réunissant les chefs de cabinet des missions UN :: عقد مؤتمر سنوي واحد من أجل جميع الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، وعقد مؤتمر نصف سنوي لرؤساء أركان البعثات
    Il soutient la stratégie globale d'appui aux missions parce que, en améliorant les opérations de maintien de la paix, il est important de maintenir l'interaction entre les délégations à New York, les contingents déployés sur le terrain et les chefs de mission. UN وقد أيدت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لأنها تحسّن عمليات حفظ السلام، وترى أن من المهم مواصلة التفاعل بين الوفود في نيويورك والوحدات المنتشرة في الميدان ورؤساء البعثات.
    Il note à cet égard avec satisfaction que les contrats de responsabilisation ont été étendus aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux chefs de mission et invite les cadres civils et militaires à continuer de faciliter les enquêtes dans le cadre de leurs attributions. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير أنّه تم توسيع نطاق انطباق اتفاقات المساءلة ليشمل الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات.
    46. Aux termes des dispositions existantes, la coordination des aspects humanitaires des opérations de maintien de la paix incombe au Coordonnateur des secours d'urgence et aux chefs de mission sur le terrain. UN ٤٦ - وتعهد الترتيبات القائمة بتنسيق الجوانب الانسانية في عمليات حفظ السلام الى منسق الاغاثة في حالات الطوارئ ورؤساء البعثات في الميدان.
    Les directives et le modèle concernant les contrats 2013 et les évaluations 2012 des Représentants spéciaux du Secrétaire général et des chefs de mission ainsi que de leurs adjoints ont été mis à jour et distribués dans toutes les missions. UN جرى تحديث المبادئ التوجيهية والنموذج المتعلقين باتفاقات العمل لعام 2013 وتقييمات الأداء لعام 2012 التي تخص الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات ونوابهم وعُمما على جميع البعثات
    Le Département de l'appui aux missions a fait observer que les plans d'action relatifs aux ressources humaines qui seront appliqués à toutes les missions à compter de juillet 2008 insisteront tout particulièrement sur les pouvoirs et les responsabilités des représentants spéciaux du Secrétaire général et des chefs de mission pour la gestion des ressources humaines et la sélection du personnel. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني قائلة إن خطة العمل بشأن الموارد البشرية التي سيبدأ تنفيذها في جميع البعثات اعتبارا من تموز/يوليه 2008 ستولي اهتماما خاصا لسلطات ومسؤوليات الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات في ما يتعلق بإدارة الموارد البشرية واختيار الموظفين.
    Dans sa résolution 62/228, l'Assemblée générale avait approuvé, sur le plan du principe, la délégation de pouvoir en matière disciplinaire aux chefs des bureaux hors Siège et aux chefs des missions et représentants spéciaux du Secrétaire général. UN 45 - قبلت الجمعية العامة في قرارها 62/228، من حيث المبدأ، تفويض سلطة اتخاذ التدابير التأديبية إلى رؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر ورؤساء البعثات/الممثلين الخاصين للأمين العام.
    o) Il nomme, sur autorisation de l'Assemblée nationale ou de la commission déléguée, le Procureur général de la République et les chefs des missions diplomatiques permanentes; UN (س) تعيين المدعي العام للجمهورية ورؤساء البعثات الدبلوماسية الدائمة بتفويض مسبق من مجلس الشيوخ أو لجنة النواب؛
    n) Elle autorise la nomination du Procureur général de la République et des chefs de missions diplomatiques permanentes; UN (ن) الإذن بتعيين النائب العام للجمهورية ورؤساء البعثات الدبلوماسية الدائمة؛
    En cette qualité, elle est restée en contact avec les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine, soit par le biais de réunions à Genève, soit par l'entremise de son envoyé spécial et de ses chefs de mission sur le terrain. UN وبهذه الصفة، ظلت المفوضة على اتصال بأطراف النزاع في البوسنة والهرسك، سواء من خلال الاجتماعات المنعقدة في جنيف أم عن طريق مبعوثها الخاص ورؤساء البعثات في الميدان.
    Les délégations des pays de la région d'Asie centrale et de l'Asie et du Pacifique, les chefs de missions diplomatiques accréditées auprès de la République du Kazakhstan et les représentants d'organisations internationales et non gouvernementales ont assisté à la Réunion. UN وحضر الاجتماع وفود من بلدان آسيا الوسطى ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ورؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية كازاخستان، وممثلون من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus