La Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine, Margaret Vogt, a présenté un exposé détaillé de la situation du pays aux membres de la formation République centrafricaine de la Commission de consolidation de la paix. | UN | تلقّت تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى التابعة للجنة بناء السلام إحاطة معمّقة من مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il a également présenté au Conseil le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA), Sahle-Work Zewde. | UN | وقام السيد باسكو أيضا بتقديم الممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، السيدة سهله - وورك زيوده، إلى المجلس. |
Le 14 décembre 2011, la Représentante spéciale et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), Mme Margaret Vogt, a fait un exposé au Conseil. | UN | في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، استمع المجلس إلى إحاطة قدمتها مرغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
À la même séance, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à Mme Margaret Vogt, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيدة مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 27 novembre, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, et de la Directrice de cabinet du Secrétaire général, Susanna Malcorra. | UN | 26 - وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هيرفي لادسو، ورئيسة مكتب الأمين العام، سوسانا مالكورا. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à Mme Karin Landgren, Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau des Nations Unies au Burundi. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاورات السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيدة كارين لاندغرِن، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à Mme Margaret Vogt, Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | ووفقاً للتفاهم الذي توصّل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيدة مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La nomination, en décembre 2010, de Mme Claudia Paz y Paz Bailey au poste de Ministre de la justice et Chef du Bureau du Procureur général a contribué à renforcer la collaboration entre les deux entités, qui commence à porter ses fruits. | UN | وقد أسهم تعيين د. كلوديا باز إي باز بيلي كنائبة عامة ورئيسة مكتب المدعي العام في كانون الأول/ديسمبر 2010، في تعزيز اتباع نهج تعاوني بدأ يؤتي ثماره. |
Je voudrais terminer en rappelant la contribution pionnière et éminente de l'Ambassadrice, Carolyn McAskie, ancienne Sous-Secrétaire générale et Chef du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, qui a rendu opérationnelle l'architecture de la consolidation de la paix. Je lui souhaite tous mes vœux de succès dans ses futures entreprises. | UN | وأود أن اختتم بياني بالتذكير بالإسهام المميز والطليعي الذي قدمته السفيرة كارولين مكاسكي، الأمينة العامة المساعدة السابقة ورئيسة مكتب دعم بناء السلام، في تشغيل بنيان بناء السلام، وأتمنى لها كل خير في مساعيها في المستقبل. |
Ma délégation souhaite également saisir cette occasion pour féliciter et souhaiter la bienvenue à Mme Jane Holl Lute, nouvelle Sous-Secrétaire générale et Chef du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, qui a déjà montré sa détermination à poursuivre le travail de son prédécesseur. Nous voulons l'assurer de la pleine coopération du Ghana. | UN | ويود وفدي أيضا أن ينتهز هذه الفرصة ليتقدم بالتهنئة للسيدة جين هول لوت، الأمينة العامة المساعدة الجديدة ورئيسة مكتب الدعم، التي أظهرت التزاماتها بالبناء على عمل سلفها، وأود أن أطمئنها على تعاون غانا التام. |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à Mme Margaret Vogt, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيدة مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 7 décembre, le Conseil a entendu un exposé sur la situation au Burundi par la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau des Nations Unies au Burundi, Karin Landgren, et le Président de la configuration Burundi à la Commission de consolidation de la paix et Représentant permanent de la Suisse, Paul Seger. | UN | في 7 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة عن الحالة في بوروندي قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، كارين لاندغرين، ورئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام والممثل الدائم لسويسرا، بول سيغر. |
Le 6 juin, le Conseil a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), Margaret Vogt, sur la situation dans ce pays et sur les activités qu'y mène le BINUCA. | UN | في 6 حزيران/يونيه، قدّمت مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، إحاطة إلى المجلس في جلسة مفتوحة عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة المكتب في ذلك البلد. |
En application de la résolution 2027 (2011), le 5 juillet, le Conseil a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB), Karin Landgren, sur la mise en œuvre du mandat du BNUB et de la résolution 2027 (2011). | UN | وفقا للقرار 2027 (2011)، استمع المجلس في 5 تموز/يوليه إلى إحاطة قدمتها كارين لاندغرين، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، بشأن تنفيذ ولاية المكتب والقرار 2027 (2011). |
f) Margaret Vogt, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA); | UN | (و) مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Le 20 mars, la Représentant spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), Mme Margaret Vogt, a informé le Conseil réuni en consultations plénières que les rebelles de la coalition < < Séléka > > s'étaient livrés à de nouvelles attaques et avaient repris des villes. | UN | في 20 آذار/مارس، وفي إطار مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، قامت الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، مارغريت فوغت، بإبلاغ أعضاء المجلس بقيام المتمردين من تحالف سيليكا بشن هجمات جديدة والاستيلاء على المدن مجددا. |
Le 15 décembre, la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA), Sahle-Work Zewde, a présenté un exposé au Conseil sur la mise en place du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA). | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، قدمت سهلة - وورك زاوده، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى المجلس إحاطة بشأن إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à Mme Sahle-Work Zewde, Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيدة سهلة - وورك زاوده، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Réuni en séance officielle le 15 décembre, le Conseil a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA), Sahle-Work Zewde, sur le rapport du Secrétaire général (S/2009/627) concernant la situation dans ce pays. | UN | في 15 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس، في جلسة رسمية، إلى إحاطة قدمتها سهلة - وورك زاوده، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بشأن تقرير الأمين العام (S/2009/627) عن الحالة في هذا البلد. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu au cours de ses consultations préalables, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à Mme Sahle-Work Zewde, Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيدة سهله - وورك زيوده، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |