"ورئي أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • on a également estimé
        
    • il a aussi été dit
        
    • on a aussi déclaré
        
    • il a également été jugé
        
    • il a également été suggéré
        
    • il a été dit aussi
        
    • il fallait également
        
    • il a également été avancé
        
    • il a également été estimé
        
    • opinion
        
    • on a estimé aussi
        
    • on a également pensé
        
    • il a également été proposé
        
    • un autre intervenant a estimé
        
    on a également estimé qu'un tel libellé pourrait accroître le risque de conflits entre les conventions de transport unimodal. UN ورئي أيضا أن تلك الصياغة قد تزيد من احتمال التنازع بين اتفاقيات النقل الأحادي الواسطة.
    on a également estimé que l'École ne disposait pas d'une capacité de formation professionnelle suffisante, et des mesures ont été prises pour remédier à cette situation. UN ورئي أيضا أن كلية الموظفين تعاني من نقص في القدرات التدريبية الفنية، واتخذت إجراءات لسد هذه الثغرة.
    il a aussi été dit que le titre du sous-programme 2, < < Catastrophes et conflits > > , pouvait prêter à confusion. UN ورئي أيضا أن عنوان البرنامج الفرعي 2، " الكوارث والنزاعات " ، من شأنه أن يؤدي إلى الالتباس.
    on a aussi déclaré que l'article devait définir clairement et précisément les droits et les obligations à la charge des États parties. UN ورئي أيضا أن من الضروري أن تفصﱢل المادة بجلاء وبدقة حقوق الدول اﻷطراف وواجباتها.
    il a également été jugé nécessaire de progresser davantage dans la mise en place d'autorités centrales. UN ورئي أيضا أنَّ من الضروري إحراز مزيد من التقدّم في إنشاء السلطات المركزية.
    il a également été suggéré que le guide tienne compte des différences de niveau de développement économique et technologique des pays. UN ورئي أيضا أن الدليل لا بد أن يُراعي اختلافات مستويات التطور الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان.
    il a été dit aussi qu'une décision sur le nombre des membres d'un Conseil élargi ne devait intervenir qu'une fois qu'auraient été convenus les principes de l'adjonction de sièges. UN ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها.
    il fallait également, lors du choix du coordonnateur résident, prendre en considération les fonctions supplémentaires qu’il serait appelé à assumer. UN ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين.
    il a également été avancé qu'il faudrait rendre obligatoire, pour les parties, l'intégralité du chapitre II du projet de convention. UN ورئي أيضا أن الفصل الثاني كله من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون الزاميا على الطرفين.
    il a également été estimé que le fait de permettre aux parties d'exclure l'application de la disposition pourrait susciter des objections dans certains pays pour des motifs d'ordre public. UN ورئي أيضا أن إدراج نهج اختيار عدم الانطباق يمكن أن يثير اعتراضات تتعلق بالسياسات العامة في بعض الولايات القضائية.
    on a également estimé qu’il conviendrait de recueillir l’avis de la Conférence des ONG sur la question. UN ورئي أيضا أن آراء مؤتمر المنظمات غير الحكومية ستكون مفيدة بشأن هذه المسألة.
    on a également estimé que la proposition énoncée dans ce paragraphe ne définissait pas nécessairement et en toutes circonstances une ligne d’action appropriée. UN ورئي أيضا أن الاقتراح الذي قدم في الفقرة لا يمثل بالضرورة وفي جميع الظروف سياسة حسنة.
    on a également estimé qu'il faudrait préciser dans le texte que la conservation d'un quelconque document après paiement intégral n'avait aucun effet en droit. UN ورئي أيضا أنه ينبغي للنص أن يتضمن صياغة مؤداها أن الاحتفاظ بأية وثيقة بعد دفع المبلغ بكامله لا ينبغي أن يكون له أي أثر قانوني.
    il a aussi été dit que ce projet de paragraphe était incompatible avec le régime de la charge de la preuve prévu au projet d'article 26. UN ورئي أيضا أن مشروع الفقرة 2 غير متسق مع نظام عبء الإثبات المقرّر بمقتضى مشروع المادة 26.
    on a aussi déclaré que l'existence d'un traité international n'était nécessaire que pour établir l'existence de la personnalité juridique d'une organisation internationale et que cette question pourrait être traitée dans le commentaire ou dans un article distinct. UN ورئي أيضا أن وجود معاهدة دولية لا يكون ضروريا إلا لغرض تحديد وجود الشخصية الاعتبارية للمنظمة الدولية وأن هذه المسألة يمكن أن تعالج في التعليق أو أن تدرج في مادة منفصلة.
    il a également été jugé nécessaire d'étudier les moyens de renforcer la participation des pays en développement aux négociations en matière de normalisation. UN ورئي أيضا أن من الضروري بحث السبل الكفيلة بتعزيز دور البلدان النامية في المفاوضات الخاصة بوضع المعايير.
    il a également été suggéré que le guide tienne compte des différences de niveau de développement économique et technologique des pays. UN ورئي أيضا أن الدليل لا بد أن يُراعي اختلافات مستويات التطور الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان.
    il a été dit aussi qu’il n’était pas souhaitable de l’envoyer, étant donné que les questions qu’il posait pouvaient être examinées à la session suivante du Comité spécial, qui était composé des 185 États Membres de l’Organisation. UN ورئي أيضا أن إرسال هذا الاستبيان لن يكون مستصوبا ﻷن المسائل التي يتضمنها يمكن أن تناقش في الدورة القادمة للجنة الخاصة التي يضم تكوينها الدول اﻟ ١٨٥ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    il fallait également, lors du choix du coordonnateur résident, prendre en considération les fonctions supplémentaires qu’il serait appelé à assumer. UN ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين.
    il a également été avancé que cette solution aurait l'avantage de ne pas compromettre l'impact et la clarté de la Loi type existante relative aux biens et aux travaux. UN ورئي أيضا أن المعالجة المستقلة من شأنها أن تحد من أية آثار سلبية على ما للقانون النموذجي الحالي من فاعلية ووضوح في مجالات السلع واﻹنشاءات.
    il a également été estimé que l'adoption de mesures de confiance à différents niveaux régionaux, qui se fonde sur la coopération accrue entre divers partenaires régionaux et autres, contribuait sensiblement aux travaux du Comité spécial. UN ورئي أيضا أن تدابير بناء الثقــــة على مختلف المستويات اﻹقليمية، بنـــاء علـــى التعاون بين مختلف الشركاء اﻹقليميين وغيرهم، أسهمت إسهاما هاما في عمل اللجنة المخصصة.
    L'opinion a été également exprimée que la protection de l'accusé, des victimes et des témoins devrait être une obligation incombant à l'État concerné. UN ورئي أيضا أن حماية المتهم والمجني عليهم والشهود ينبغي أن تكون من واجب الدولة المعنية.
    on a estimé aussi que le projet de guide devrait contenir des explications appropriées sur la définition de l'" échange de données informatisées (EDI) " donnée par la loi type. UN ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي.
    360. on a également pensé que dans la mesure où la Cour était un organe judiciaire et qu'on ne devait donc pas lui demander de considérer les questions extrajuridiques concernant la grâce et la libération conditionnelle, il serait peut-être nécessaire de créer une entité distincte pour s'occuper de ces sujets. UN ٣٦٠ - ورئي أيضا أنه، لكون المحكمة هيئة قضائية لا ينبغي أن توضع في موقف يلزمها بالنظر في مسائل خارجة عن اﻹطار القضائي ومرتبطة بحالات العفو والافراج المشروط، قد يستلزم اﻷمر إنشاء كيان مستقل لمعالجة هذه المسائل.
    il a également été proposé que les principes adoptés pour l'exécution du programme soient rendus opérationnels et mis à l'épreuve au cours de cette période. UN ورئي أيضا أن المبادئ المتفق عليها لتنفيذ برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي وضعها موضع التطبيق واختبارها في هذا اﻹطار الزمني.
    un autre intervenant a estimé que les nouveaux postes proposés pour l’exercice 2000-2001 ne devraient pas être approuvés tant que les taux de vacance de postes restaient élevés. UN ورئي أيضا أنه لا ينبغي الموافقة على الوظائف الجديدة المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ ما دام هناك ارتفاع في معدل الشغور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus