Il est important d'établir un dialogue sur les stratégies nationales de développement et la réduction de la pauvreté entre le secteur privé et les associations professionnelles. | UN | ومن الأهمية إشراك قطاع الشركات ورابطات الأعمال التجارية في حوار بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من الفقر. |
Les chambres de commerce nationales et les associations professionnelles de certains pays organisent des séances d'information à l'intention des missions de leurs pays respectifs auprès des Nations Unies ou à l'intention des délégations gouvernementales de leurs pays aux conférences des Nations Unies. | UN | وتقوم غرف التجارة ورابطات الأعمال التجارية الوطنية من بعض البلدان بتوفير جلسات إعلامية لبعثات بلدانها لدى الأمم المتحدة، أو لوفود حكومات بلدانها إلى مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تساهم فيما يُنجز من دراسات استقصائية لجمع البيانات وإعداد التحليلات السياساتية. |
Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données, des représentants d'entreprises participent à des réunions et à des organes consultatifs de la CNUCED, et dans certains cas le secteur privé fournit des conseils d'experts et finance des projets d'assistance technique. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تسهم فيما ينجز من دراسات لجمع البيانات وإعداد تحليلات سياساتية، بينما يشارك ممثلو قطاع الأعمال في اجتماعات الأونكتاد وهيئاته الاستشارية، ويسهم القطاع الخاص في بعض الحالات بمشورة خبرائه وعن طريق تمويل مشاريع المساعدة التقنية. |
S'agissant de la participation du secteur privé, on s'est efforcé de faire en sorte que les sociétés et associations professionnelles qui adhèrent au Pacte mondial soient actives dans des secteurs industriels et des pays aussi divers que possible, notamment dans les pays en développement. | UN | وفيما يخص مشاركة القطاع الخاص، انصب تركيز رئيسي على إشراك الشركات ورابطات الأعمال التجارية الممثلة لأنشطة صناعية وبلدان مختلفة، لا سيما من البلدان النامية. |
b) D'accroître la participation des entreprises et des associations commerciales des pays en développement et des économies en transition ainsi que celle des petites et moyennes entreprises; | UN | (ب) زيادة مشاركة الشركات ورابطات الأعمال التجارية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، ومن القطاعين الصغير والمتوسط؛ |
Un nombre croissant d'entreprises, d'associations professionnelles et d'organisations à vocation économique mettent au point des mécanismes de réclamation ou des orientations à ce sujet. | UN | ويواصل عدد متزايد من الشركات ورابطات الأعمال التجارية والمنظمات ذات الصلة بهذه الأعمال وضع آليات للتظلم أو توجيهات ذات صلة بها. |
Il est tout à fait logique d'autoriser les entreprises et les associations d'entrepreneurs à mettre sur pied des mécanismes visant à garantir le respect des droits de l'homme. | UN | ومن المنطقي تماما أن يُسمح للشركات ورابطات الأعمال التجارية بإنشاء آليات لكفالة الامتثال لحقوق الإنسان. |
Quant à l’UNICEF, son action en faveur de la démarginalisation des femmes consiste à doter les organisations féminines et les associations commerciales féminines de meilleurs moyens de négocier en ce qui concerne les questions économiques et à distribuer aux femmes de la documentation sur l’information économique. | UN | أما اليونيسيف فتتصدى للتحديات الماثلة في عملية تمكين المرأة وذلك بتعزيز قدرة المنظمات ورابطات اﻷعمال التجارية النسائية على التفاوض بشأن القضايا الاقتصادية وبتوفير المواد التثقيفية الاقتصادية للمرأة. |
Les autorités compétentes et les associations professionnelles reconnaissaient que les procédures douanières ne pouvaient s'améliorer que s'il y avait une collaboration durable entre les secteurs public et privé et une coopération avec les pays voisins et le reste de la région. | UN | وأشار المحاور إلى أن السلطات ورابطات الأعمال التجارية قد أقرت بأن تحسين العمليات الحدودية لا يكون إلا نتاج تعاون مستدام بين القطاعين العام والخاص، فضلاً عن التعاون مع البلدان المجاورة وداخل المناطق. |
Ce centre FEFFIK a été créé parce que les Gouvernements, les syndicats et les associations professionnelles avaient besoin d'offrir une formation aux mineurs qui avaient été licenciés en grand nombre. | UN | وأُنشئ المركز استجابة لاحتياجات الحكومة والنقابات ورابطات الأعمال التجارية لإعادة تدريب عمال التعدين الذين سرِّحوا بأعداد كبيرة. |
Le PNUE s'est efforcé, en partenariat avec l'ONUDI, les gouvernements et les associations professionnelles, de créer des centres nationaux pour une production propre dans plus de 20 pays et de mettre en place un réseau mondial d'information relié à ces centres et à d'autres centres indépendants. | UN | وتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شراكة مع اليونيدو والحكومات ورابطات الأعمال التجارية من أجل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في أكثر من 20 بلدا وإنشاء شبكة تعلم عالمية تضم هذه المراكز ومراكز مستقلة أخرى. |
Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données, des représentants d'entreprises participent à des réunions et à des organes consultatifs de la CNUCED, et dans certains cas le secteur privé fournit des conseils d'experts et finance des projets d'assistance technique. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تسهم فيما ينجز من دراسات لجمع البيانات وإعداد تحليلات سياساتية، بينما يشارك ممثلو قطاع الأعمال في اجتماعات الأونكتاد وهيئاته الاستشارية، ويسهم القطاع الخاص في بعض الحالات بمشورة خبرائه وعن طريق تمويل مشاريع المساعدة التقنية. |
c) Meilleur accès des pays membres et des associations professionnelles aux données pertinentes et aux analyses sur la productivité et les tendances en la matière. | UN | (ج) زيادة توافر البيانات والتحليلات ذات الصلة عن الإنتاجية واتجاهاتها للبلدان الأعضاء ورابطات الأعمال التجارية |
Elles comprennent également la création d'unités, d'organismes, d'associations professionnelles et d'autres structures institutionnelles publiques ou privées spécialisées, nécessaires pour gérer non seulement la conception mais aussi la phase de mise en œuvre du processus d'élaboration des politiques. | UN | ويشمل بناء القدرات أيضا إنشاء الوحدات والوكالات ورابطات الأعمال التجارية المتخصصة وغيرها من الهياكل المؤسسية في القطاع العام أو الخاص اللازمة لإدارة مرحلة التصميم وأيضا مرحلة التنفيذ من عملية تقرير السياسات. |
Elles comprennent également la création d'unités, d'organismes, d'associations professionnelles et d'autres structures institutionnelles publiques ou privées spécialisées, nécessaires pour gérer non seulement la conception mais aussi la phase de mise en œuvre du processus d'élaboration des politiques. | UN | ويشمل بناء القدرات أيضا إنشاء الوحدات والوكالات ورابطات الأعمال التجارية المتخصصة وغيرها من الهياكل المؤسسية في القطاع العام أو الخاص اللازمة لإدارة مرحلة التصميم وأيضا مرحلة التنفيذ من عملية تقرير السياسات. |
Dans l’esprit du nouveau concept défini pour cette conférence, les responsables commerciaux et les associations commerciales devraient y prendre une part active. | UN | ٣٥ - يتوخى المؤتمر، تمشيا مع المفهوم الجديد له، أن يضم مشاركة نشطة من جانب المسؤولين التنفيذيين لﻷعمال التجارية ورابطات اﻷعمال التجارية. |