L'accord de libre-échange conclu entre l'Australie, la Nouvelle-Zélande et l'ASEAN contient plusieurs dispositions touchant la réglementation, applicables à tous les secteurs ou uniquement aux services de télécommunication et aux services financiers. | UN | يتضمن اتفاق التجارة الحرة المبرم بين أستراليا ونيوزيلندا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا عدة أحكام تنظيمية تسري على جميع القطاعات أو على قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية فقط. |
Le Conseiller spécial a également noué des relations avec l'Organisation des États américains, l'Union européenne et l'ASEAN. | UN | وأقام المستشار الخاص أيضا اتصالات مع منظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Les ministres préconisent l'établissement de relations de travail entre l'OSC et l'ANASE afin d'intensifier l'échange d'informations et la coopération. | UN | ودعا الوزراء إلى إنشاء علاقة عمل بين منظمة تعاون شنغهاي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا بغية تكثيف عمليات تبادل المعلومات والتعاون بينهما. |
Les Ministres africains des affaires étrangères que j'ai rencontrés à New York reconnaissent que l'Afrique et l'ANASE devraient forger des liens plus étroits. | UN | وقد اتفق وزراء الخارجية الأفارقة الذين قابلتهم في نيويورك على أن أفريقيا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا ينبغي أن تقيما علاقات أقوى. |
Je profite de cette occasion pour rendre hommage, de la part des Philippines et de l'ASEAN, au Secrétaire général sortant, Kofi Annan, pour son esprit de service dévoué et inlassable envers les Nations Unies. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقدير الفلبين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا للأمين العام الذي أوشكت ولايته على الانتهاء، كوفي عنان، لتفانيه وخدمته الدؤوبة للأمم المتحدة. |
En 2002, la Chine et les pays de l'ASEAN ont signé la Déclaration relative au Code de conduite pour la mer de Chine méridionale. | UN | وفي عام 2002، وقـَّـعـت الصين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي. |
L'Organisation des Nations Unies, l'ANASE et la communauté internationale dans son ensemble doivent conjuguer leurs efforts pour faciliter la transition démocratique au Myanmar d'ici à 2006, lorsque le pays doit assumer la présidence de l'ANASE. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والمجتمع الدولي عموما التضافر من أجل تيسير عملية الانتقال إلى الديمقراطية في ميانمار بحلول عام 2006، وهو موعد توليها رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En Asie et au Pacifique, il s'agit notamment de l'Accord général de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur l'investissement et de l'Accord d'investissement entre l'ASEAN et la Chine. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، تشمل الاتفاقات الإقليمية اتفاق الاستثمار الشامل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، واتفاق الاستثمار بين الصين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est | UN | التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا |
Celle-ci coopère étroitement avec les mécanismes des organisations régionales, tels que le mécanisme de protection civile de l'Union européenne et l'ASEAN. | UN | وعملت منظومة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عن كثب مع المنظمات الإقليمية مثل آلية الحماية المدنية التابعة للاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Selon le PSRD, la diffusion d'informations et de commentaires négatifs sur la Chine, l'Inde et l'ASEAN reste interdite. | UN | وحسب قسم مراقبة وتسجيل الصحافة بوزارة الإعلام، سيستمر حظر التقارير والتعليقات السلبية عن الصين والهند ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La Slovénie souligne l'importance que revêtent, en outre le dialogue au niveau de l'ONU, les instances sous-régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Union africaine et l'ASEAN. | UN | وتشدد سلوفينيا في هذا المجال، بالإضافة إلى الحوار داخل الأمم المتحدة، على أهمية المنتديات دون الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأفريقي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En outre, le PAM et l'ASEAN ont renforcé leur collaboration, en particulier dans le fil de leur collaboration qui a suivi le catastrophique tsunami de 2005. | UN | وعزز كلِّ من برنامج الأغذية العالمي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا شراكتهما، وخاصة في أعقاب تعاونهما بعد حدوث كارثة التسونامي في عام 2005. |
Pour répondre aux demandes des donateurs, le Gouvernement du Myanmar a facilité l'accès des travailleurs humanitaires aux victimes et travaillé en coordination avec l'Organisation des Nations Unies et l'ASEAN pour évaluer conjointement les dégâts causés par le cyclone. | UN | واستجابت حكومة ميانمار لطلبات المانحين فيسرت وصول عمال المعونة وتعاونت مع الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في وضع تقييمات دقيقة مشتركة للأضرار التي أحدثها الإعصار. |
L'Organisation des Nations Unies et l'ANASE sont d'importants partenaires au développement, et je suis convaincu qu'elles continueront de l'être au cours des années à venir. | UN | لقد كانت الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا دوما شريكين أساسيين في التنمية، وأثق بأنهما ستظلان كذلك في السنوات المقبلة. |
Il s'agit d'une réunion annuelle des institutions et organismes intellectuels, stratégiques et de renseignement de l'Asie et du Pacifique et d'organisations sous-régionales, telles que le Secrétariat du Forum des Îles du Pacifique et l'ANASE. | UN | ويعد الاجتماع ملتقى سنويا لمؤسسات ووكالات الفكر والاستخبارات والاستراتيجيات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والمنظمات دون الإقليمية مثل أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Un exemple récent en est l'Accordcadre sur le commerce et l'investissement conclu entre les États-Unis et l'ANASE. | UN | ومن الأمثلة الحديثة على ذلك الاتفاق الإطاري بشأن التجارة والاستثمار المبرم بين الولايات المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
À la même séance, les représentants de l'Union européenne et de l'ASEAN ont fait des déclarations. | UN | 59 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانين ممثلا الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Un élément important des relations de la CESAP avec l'ASEAN est la publication, en partenariat avec le Mécanisme de coordination régionale, du rapport Striving Together: ASEAN and the UN (Efforts communs : l'ASEAN et l'ONU) en tant que contribution aux sommets de l'ONU et de l'ASEAN tenus en 2008 et 2010. | UN | ومن العناصر الهامة في علاقة اللجنة برابطة أمم جنوب شرق آسيا قيامها بشراكة مع آلية التنسيق الإقليمية بنشر التقرير المعنون: السعي معاً: رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة، وذلك كمساهمة في مؤتمري القمة المشتركين بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقودين في عامي 2008 و 2010. |
L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) s'est fixé pour objectif de mettre en place trois piliers pour notre communauté d'ici à 2015 : la Communauté politique et de sécurité de l'ASEAN, la Communauté économique de l'ASEAN et la Communauté socioculturelle de l'ASEAN. | UN | ورابطة أمم جنوب شرق آسيا وضعت هدفا لعام 2015 يتمثل في بناء مجتمعنا على ثلاث ركائز، ألا وهي المجتمع السياسي والأمني للرابطة والمجتمع الاقتصادي للرابطة والمجتمع الاجتماعي - الثقافي للرابطة. |
Au lendemain du cyclone Nargis, un groupe tripartite formé de représentants de l'État, des Nations Unies et de l'ANASE a été mis sur pied pour assurer la bonne exécution des initiatives de secours, de remise en état et de reconstruction et divers groupes ont été formés, dont un pour la protection des enfants et des femmes. | UN | وفي أعقاب إعصار " نارغيس " ، شُكّلت جماعة ثلاثية تتألف من ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا وذلك لضمان التنفيذ السلس لمبادرات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة التعمير، كما شُكّلت مجموعات مختلفة من بينها مجموعة لحماية الأطفال والنساء. |
Une structure tripartite rassemblant l'ONU, l'ASEAN et le Gouvernement du Myanmar a alors pu surmonter efficacement les problèmes rencontrés sur le terrain et faire en sorte que l'aide internationale parvienne jusqu'aux points les plus reculés des zones touchées. | UN | ولقد عملت منظمة ثلاثية تضم الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا وحكومة ميانمار بفعالية للتغلب على المشاكل الميدانية وكفالة وصول المساعدة الدولية إلى أبعد أركان المنطقة المتضررة. |
Voilà pourquoi l'Indonésie continue de promouvoir une coopération renforcée entre l'ONU et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | ولذلك السبب تواصل إندونيسيا تشجيع تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
189. Au titre du suivi de la conférence, on a resserré la coopération entre la CESAP et les programmes sous-régionaux touchant à l'environnement (SAARC, Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud, Programme coopératif sur l'environnement pour l'Asie du Sud (SACEP) et ASEAN, par exemple). | UN | ٩٨١ - وعلى سبيل المتابعة للمؤتمر، ما برح يجري تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، والبرامج دون اﻹقليمية البيئية الثابتة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وبرنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Un groupe clef tripartite comprenant des représentants de haut niveau du Gouvernement du Myanmar, de l'Association de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l'Organisation des Nations Unies a été créé pour coordonner les activités de secours et mener une évaluation conjointe à la suite du cyclone. | UN | وأُنشئ فريق أساسي ثلاثي يضم ممثلين رفيعي المستوى عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة من أجل تنسيق جهود الإغاثة وإجراء تقييم مشترك للحالة في مرحلة ما بعد الإعصار. |
l'ANASE est consciente des défis externes à la région qui découlent des déséquilibres mondiaux et de la volatilité des flux de capitaux. | UN | ورابطة أمم جنوب شرق آسيا تُدرك التحديات الخارجية التي تواجهها المنطقة والناجمة عن الخلل في الاقتصاد العالمي والتقلب في تدفقات رأس المال. |
l'ASEAN est prête à faire le nécessaire et compte bien renforcer ses partenariats avec l'Afrique dans tous les domaines d'intérêt mutuel. | UN | ورابطة أمم جنوب شرق آسيا مستعدة للقيام بذلك، وتتطلع إلى تعزيز شراكتها مع أفريقيا في جميع المجالات ذات المنفعة المتبادلة. |