"ورابعها" - Traduction Arabe en Français

    • quatrièmement
        
    • en quatrième lieu
        
    quatrièmement, le Gouvernement afghan aura en conséquence besoin de l'appui et de l'investissement privé internationaux sur le long terme pour développer la production de revenus. UN ورابعها أن حكومة أفغانستان ستحتاج بالتالي إلى الدعم الدولي الطويل الأمد واستثمارات القطاع الخاص للنهوض بتوليد الدخل.
    quatrièmement, les impératifs et les incidences des objectifs du Millénaire ont été analysés. UN ورابعها أنه جرى تحليل مقتضيات الأهداف الإنمائية للألفية وتأثيراتها.
    quatrièmement, de nombreux constituants ne tiennent peut-être pas à ce que leurs clients soient avisés directement de l'existence d'une sûreté sur leurs créances de sommes d'argent. UN ورابعها أن الكثير من المانحين قد لا يودّون إبلاغ زبائنهم مباشرة بوجود حق ضماني في مستحقاتهم.
    quatrièmement, l'incidence économique des réformes démocratiques peut dépendre de la chronologie des réformes économiques et politiques. UN ورابعها أن الأثر الاقتصادي للإصلاحات الديمقراطية قد يتوقف على مدى توالي الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    en quatrième lieu, les violations des droits humains commises dans le passé; UN ورابعها هي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي؛
    Troisièmement, l'État de droit doit prévaloir ainsi que la suprématie de la Constitution. quatrièmement, il convient de maintenir une politique sociale de protection des besoins et des intérêts des citoyens; Et cinquièmement, la transition vers une économie de marché doit se faire progressivement. UN وثالثها بسط سيادة القانون مع إعطاء الأسبقية لأحكام الدستور، ورابعها انتهاج سياسة اجتماعية تحمي احتياجات ومصالح المواطنين، وخامسها التحول إلى اقتصاد السوق على مراحل متدرجة.
    quatrièmement, lorsque M. Matveyev a été arrêté le 16 juillet 2009, il a été trouvé en possession de 0,575 gramme d'un mélange contenant de l'héroïne. UN 11- ورابعها أن السيد ماتفييف اعتقل في 16 تموز/يوليه 2009 وفي حوزته 0.575 غراماً من خليط الهيروين.
    quatrièmement, bien que des progrès aient été réalisés pour inscrire la question des enfants et des conflits armés dans les programmes, il reste encore du travail à faire pour que cette question fasse partie intégrante du processus institutionnel au sein de l'Organisation des Nations Unies et ailleurs. UN ورابعها هو ضرورة عمل المزيد، رغم التقدم المحرز في إدراج مسألة الأطفال في حالة الصراع المسلح على جدول الأعمال، لتسكينها في العملية المؤسسية داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    quatrièmement, la délégation chinoise sait gré à la CFPI de ses efforts pour améliorer ses méthodes de travail et espère qu'elle continuera de jouer un rôle important dans l'harmonisation des conditions de service du régime commun et dans la réforme de la gestion des ressources humaines. UN ورابعها أن وفد بلاده يقدر جهودَ اللجنةِ الراميةَ إلى تحسينِ طرائقِ عملِها، ويتمنى أن تواصلَ اضطلاعَها بقِسطٍ وفيرٍ في مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد وفي إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    quatrièmement, la situation économique actuelle du pays, caractérisée par un fort taux de chômage, par des prix élevés des produits de base et par des pénuries alimentaires continuelles, favorise elle aussi le recours à de telles méthodes. UN ورابعها أن الحالة الاقتصادية الراهنة في البلد، إذ تتسم بارتفاع معدل البطالة وأسعار السلع الأساسية ونقص دائم في المواد الغذائية، تشكل حقلاً خصباً جاهزاً لتجنيد المقاتلين.
    quatrièmement, ne pouvant accéder à la justice, les pauvres sont d'autant plus démunis face à la pauvreté et aux violations de leurs droits; à leur tour, vulnérabilité et exclusion rendent la justice inaccessible. UN ورابعها أن عجز الفقراء عن السعي إلى سبل الانتصاف القضائية عبر النظم القائمة يزيد من ضعفهم في وجه الفقر والانتهاكات الماسة بحقوقهم.
    En troisième lieu, il faut continuer d'établir et de renforcer des zones exemptes d'armes nucléaires et, quatrièmement, la Conférence du désarmement doit sans délai entreprendre des négociations concernant un traité non discriminatoire et universel interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وثالثها أنه يجب مواصلة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتعزيزها. ورابعها أنه يجب أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية تنطبق على جميع الدول وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو سائر الأجهزة المتفجرة النووية.
    quatrièmement, amplifier les investissements publics nécessaires à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD. UN 76 - ورابعها هو زيادة حجم الاستثمارات العامة اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    En troisième lieu, il faut continuer d'établir et de renforcer des zones exemptes d'armes nucléaires et, quatrièmement, la Conférence du désarmement doit sans délai entreprendre des négociations concernant un traité non discriminatoire et universel interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وثالثها أنه يجب مواصلة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتعزيزها. ورابعها أنه يجب أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية تنطبق على جميع الدول وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو سائر الأجهزة المتفجرة النووية.
    en quatrième lieu, ouverture de possibilités de volontariat à d'autres groupes tels que les jeunes et les défavorisés. UN ورابعها الفرص التي تُتاح للفئات الأخرى ليصبح أفرادها متطوعين، من مثل الشباب والجماعات المحرومة.
    Enfin, en quatrième lieu, la nécessité de mobiliser les pauvres, car nul ne tient plus qu'eux à rechercher une meilleure existence : il faut faire appel à leur potentiel pour transformer les programmes d'éradication de la pauvreté en actions concrètes de leur part. UN ورابعها الحاجة إلى إشراك الفقراء، ﻷنه لا يوجد من هو أتوق منهم إلى حياة أفضل؛ ويجب الاستفادة من طاقاتهم في تحويل برامج القضاء على الفقر إلى أعمال ملموسة يقومون بها.
    en quatrième lieu, il faudra revoir les modalités de la surveillance multilatérale de façon à inclure dans son domaine de compétence toutes les retombées internationales éventuelles des politiques économiques nationales. UN ورابعها هو الحاجة إلى إعادة النظر في الرقابة المتعددة الأطراف بحيث تشمل في مجال اختصاصها كافة النتائج الدولية غير المباشرة المترتبة على السياسات الاقتصادية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus