À elle seule, la société Monsanto contrôle 90 % du marché mondial des semences génétiquement modifiées. | UN | وتتحكم مونسانتو وحدها في 90 في المائة من السوق العالمية للبذور المعدلة وراثياً. |
À elle seule, la société Monsanto contrôle 90 % du marché mondial des semences génétiquement modifiées. | UN | وتتحكم مونسانتو وحدها في 90 في المائة من السوق العالمية للبذور المعدلة وراثياً. |
À elle seule, la société Monsanto contrôle 90 % du marché mondial des semences génétiquement modifiées. | UN | وتتحكم مونسانتو وحدها في 90 في المائة من السوق العالمية للبذور المعدلة وراثياً. |
Ils souffraient d'une maladie génétique qui les a tenu éveillés pendant des mois, jusqu'à ce que leurs corps lâchent. | Open Subtitles | لقد عانو من مرضاً وراثياً والذي أبقاهم مستيقظين لشهور إلى أن إنهارت أجسادهم |
Parce que tu partages un code génétique avec quelqu'un, ne signifie pas que tu sais qui ils sont. | Open Subtitles | ان مطابقتك لشخص ما وراثياً لا يعني أن تهتمي لأمره |
Car une production de masse aurait certainement utilisé un safran à base d'OGM bon marché. | Open Subtitles | لأن غالبية الشركات المصنعة سوف تستخدم بكل تأكيد الزعفران الرخيص المعدل وراثياً |
Objet: Condamnation pénale pour destruction de champs de maïs transgénique | UN | الموضوع: إدانة جنائية بتهمة إتلاف حقول ذرة محورة وراثياً |
Les guêpes frimeuses sont spèoiales. Ce sont des guèpes génétiquement modifiées. | Open Subtitles | الدبابير الطراقة ليست كائنات عادية هم دبابير معدلة وراثياً |
J'ai toujours pensé que c'était parce qu'elle en était génétiquement incapable. | Open Subtitles | أنه كان بسبب أنها وراثياً غير قادرة على ذلك |
Quand tu y penses, si tu veux génétiquement améliorer la race humaine, la prolongation de la vie est le premier principe. | Open Subtitles | عندما تفكرين في الأمر إن كنت ترغبين في تحسين الجنس البشري وراثياً تمديد الحياة هو المبدأ الأول |
Monsanto contrôle à elle seule 90 % du marché mondial des semences génétiquement modifiées. | UN | وتستحوذ شركة مونسانتو وحدها على 90 في المائة من السوق العالمية للبذور المعدّلة وراثياً. |
À elle seule, la société Monsanto contrôle 90 % du marché mondial des semences génétiquement modifiées. | UN | وتستحوذ شركة مونسانتو وحدها على 90 في المائة من السوق العالمية للبذور المعدلة وراثياً. |
Cela pourrait passer par l'instauration d'un système d'étiquetage des aliments ou l'adoption de lois régissant l'utilisation des pesticides et des aliments génétiquement modifiés. | UN | ويتضمن ذلك وضع العلامات على الأغذية أو اعتماد تشريعات خاصة باستخدام المبيدات الحشرية أو الأغذية المعدلة وراثياً. |
Moi, je dis respect. Ils ont pas eu besoin d'hybride génétique. | Open Subtitles | أكنُ له الكثير من الإحترام، لم يحتاجوا إلى هذه الديناصورات الهجينة المعدلة وراثياً |
Vous avez créé un hybride génétique qui a grandi en captivité. | Open Subtitles | صنعتم ديناصور هجين وراثياً ربيتموه في عزلة |
J'ai peu de temps pour trouver mon partenaire génétique idéal et avoir les enfants que j'ai toujours voulus. | Open Subtitles | ليس لدي الكثير من الوقت كي أجد شريك مماثل لي وراثياً لأنجب الأطفال الذين لطالما رغبت بهم |
Recommander un système scientifique d'évaluation des risques pour les agents pathogènes et les OGM. | UN | التوصية باعتماد نظام علمي لتقييم المخاطر بالنسبة لمسببات الأمراض والكائنات المحوّرة وراثياً. |
Le Kenya examine aussi un projet de loi sur les organismes génétiquement modifiés (OGM). | UN | كما أن كينيا تنظر حالياً في مشروع قانون بشأن الكائنات المعدلة وراثياً. |
Il estime que les distances actuelles minimales prévues pour séparer un champ d'essais d'OGM d'un champ non OGM sont inefficaces. | UN | ويـرى أن المسافات الدنيا الحالية المقررة لفصل حقل تجارب زراعة كائنات محورة وراثياً عن حقل آخر غير ذات جـدوى. |
Les manifestants ont détruit la parcelle de maïs transgénique. | UN | وأتلف المتظاهرون المساحة المزروعة بالذرة المحورة وراثياً. |
Dans la formule pour causer l'angio- pathie amyloïde cérébrale héréditaire? | Open Subtitles | المُركب المسؤول عن استحداث المرض وراثياً |
La production d'aliments transgéniques est également une préoccupation liée aux droits de la propriété intellectuelle dans cette production. | UN | وأضاف قائلاً، إن إنتاج الأغذية المهجّنة وراثياً يعتَبر أيضاً شاغلاً مقلقاً ويتصل بحقوق الملكية الفكرية في هذا الإنتاج. |
On a progressé également dans le recours au < < biopharming > > (obtention de produits pharmaceutiques par voie biologique). Par exemple, le traitement par anticorps contre le virus Ebola, dont il est fait mention ci-dessus, est produit par une variété de tabac modifié par génie biologique. | UN | 51- كما أحرز تقدم في استخدام الزراعة الجينية الصيدلانية؛ فعلى سبيل المثال، يجري إنتاج العلاجات التجريبية المذكورة أعلاه بالأجسام المضادة لمرض فيروس إيبولا عن طريق نبات التبغ المحور وراثياً. |
Les virus qu'on intègre dans les gènes, sont des transporteurs. | Open Subtitles | الفيروسات التي تنقل هي نوعاً ما، خلايا راسلة رسل غذائية محسنة وراثياً |
D'après la dernière rumeur, nos nouveaux maîtres vont tester du blé génétiquement modifié sur ce terrain. | Open Subtitles | الإشاعه الجديده هي بأن رؤساء شركتنا الجديده سيختبرون قمح معدل وراثياً هنا |
En Inde, de larges consultations publiques ont conduit le Gouvernement à imposer un moratoire sur les brinjal Bt. | UN | وفي الهند، قامت الحكومة على إثر إجراء مشاورات عامة واسعة النطاق بفرض وقف اختياري لإنتاج الباذنجان المُحوَّر وراثياً لمقاومة الحشرات(). |
Ce n'est pas mère nature qui a concocté ça. Il est issu de manipulations génétiques. | Open Subtitles | الطبيعة الأم لم توجد هذا الشيئ عامل المرض يبدو وراثياً |
Les maladies mentales sont héréditaires. | Open Subtitles | المرض العقلي وراثياً. |