Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Le Représentant spécial adjoint, M. Robin Kinloch, a accompagné M. Eagleton dans ses visites. | UN | ورافق روبين كينلوخ الممثل الخاص باﻹنابة، السيد إيغلتون في هذه الزيارات. |
Le Directeur de l'Unité a accompagné l'Envoyé spécial lors de missions d'universalisation en République de Corée, aux Tuvalu et aux Tonga. | UN | ورافق مدير الوحدة المبعوث الخاص في بعثات تتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية إلى جمهورية كوريا وتوفالو وتونغا. |
Il était accompagné par le chef de la cellule embargo et le conseiller juridique principal de l'ONUCI. | UN | ورافق الفريق رئيس الخلية المعنية بالحظر ومستشار قانوني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
L'intensification des patrouilles dans les lieux de forte population s'est accompagnée de l'installation de postes d'observation sur les bâtiments élevés. | UN | ورافق إعادة تسيير الدوريات المتتالية في المناطق المأهولة، اللجوء الى استخدام المباني العالية كأبراج مراقبة. |
Ces mouvements de population se sont accompagnés de récits de mise à feu de maisons, de quartiers et de villages. | UN | ورافق هذه التحركات ما تردد عن حرق بعض المنازل والأحياء والقرى. |
Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Le Directeur de l'Unité a accompagné l'Envoyé spécial lors de missions d'universalisation en République de Corée, à Tuvalu et aux Tonga. | UN | ورافق مدير الوحدة المبعوث الخاص في بعثات تتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية إلى جمهورية كوريا وتوفالو وتونغا. |
Le personnel de la FINUL a accompagné les civils jusqu'à la municipalité d'Aïta al Chaab, où ils ont consenti à remettre l'appareil. | UN | ورافق أفراد القوة المؤقتة المدنيين إلى بلدية عيتا الشعب حيث وافقوا على تسليم المعدات. |
Du personnel de la MINUTO a accompagné à Manatuto et Baucau des convois protégés par la Force multinationale. | UN | ورافق موظفو بعثة اﻷمم المتحدة القافلات المشمولة بحماية القوة المتعددة الجنسيات إلى مناتوتو وبوكاو. |
Le Rapporteur spécial était accompagné d'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme et de deux interprètes fournis par l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ورافق المقرر الخاص أحد موظفي مركز حقوق اﻹنسان ومترجمان شفويان قدمهما مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف. |
M. Verona Pires était accompagné d'une délégation incluant le Ministre des affaires étrangères de la République du Cap-Vert ainsi que l'Ambassadeur du Cap-Vert en Allemagne. | UN | ورافق السيد فيرونا بيرس في هذه الزيارة وفد كان من بين أعضائه وزير خارجية الرأس الأخضر وسفير الرأس الأخضر في ألمانيا. |
Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
L'intensification des patrouilles dans les lieux de forte population s'est accompagnée de l'installation de postes d'observation sur les bâtiments élevés. | UN | ورافق إعادة تسيير الدوريات المتتالية في المناطق المأهولة، اللجوء الى استخدام المباني العالية كأبراج مراقبة. |
17. Les exposés et les discussions se sont accompagnés d'un travail de groupe qui a permis à tous les experts d'exprimer leurs vues sur un très large éventail de questions. | UN | 17- ورافق العروض والمناقشات عقد مجموعات عمل أتاحت لجميع الخبراء فرصة لطرح آرائهم في عدد كبير جداً من المسائل المعنية. |
Son lancement s'est accompagné d'une campagne de communication, de séances de formation et d'information, et de la publication de matériel de formation ciblé. | UN | ورافق بدء تشغيل الوحدة حملة إعلامية ودورات تدريب وإحاطة ونشر مواد للتدريب الموجه. |
La reprise macroéconomique a été accompagnée d'une réduction modeste du niveau de pauvreté nationale. | UN | ورافق الانتعاش الاقتصادي الكلي انخفاض متواضع في مستوى الفقر على الصعيد الوطني. |
Ces opérations se sont accompagnées d'un bombardement intensif des zones frontalières par des chasseurs de l'armée de l'air turque. | UN | ورافق ذلك قيام الطائرات المقاتلة التركية بقصف جوي مكثف لمناطق الشريط الحدودي. |
La mission était accompagnée par les responsables des institutions nationales d'Argentine, de Bolivie, du Mexique et du Paraguay. | UN | ورافق البعثةَ رؤساء المؤسسات الوطنية للأرجنتين وباراغواي وبوليفيا والمكسيك. |
Les participants des institutions provisoires d'administration autonome à la conférence ont été accompagnés par un représentant de la MINUK. | UN | ورافق ممثل البعثة مبعوثي مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة المشاركين في المؤتمر |