"ورافق" - Traduction Arabe en Français

    • ont accompagné
        
    • a accompagné
        
    • était accompagné
        
    • accompagnaient les
        
    • s'est accompagnée
        
    • se sont accompagnés
        
    • s'est accompagné
        
    • a été accompagnée
        
    • se sont accompagnées
        
    • était accompagnée par
        
    • ont été accompagnés par
        
    Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Le Représentant spécial adjoint, M. Robin Kinloch, a accompagné M. Eagleton dans ses visites. UN ورافق روبين كينلوخ الممثل الخاص باﻹنابة، السيد إيغلتون في هذه الزيارات.
    Le Directeur de l'Unité a accompagné l'Envoyé spécial lors de missions d'universalisation en République de Corée, aux Tuvalu et aux Tonga. UN ورافق مدير الوحدة المبعوث الخاص في بعثات تتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية إلى جمهورية كوريا وتوفالو وتونغا.
    Il était accompagné par le chef de la cellule embargo et le conseiller juridique principal de l'ONUCI. UN ورافق الفريق رئيس الخلية المعنية بالحظر ومستشار قانوني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    L'intensification des patrouilles dans les lieux de forte population s'est accompagnée de l'installation de postes d'observation sur les bâtiments élevés. UN ورافق إعادة تسيير الدوريات المتتالية في المناطق المأهولة، اللجوء الى استخدام المباني العالية كأبراج مراقبة.
    Ces mouvements de population se sont accompagnés de récits de mise à feu de maisons, de quartiers et de villages. UN ورافق هذه التحركات ما تردد عن حرق بعض المنازل والأحياء والقرى.
    Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Des officiers de liaison de la partie concernée ont accompagné les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Le Directeur de l'Unité a accompagné l'Envoyé spécial lors de missions d'universalisation en République de Corée, à Tuvalu et aux Tonga. UN ورافق مدير الوحدة المبعوث الخاص في بعثات تتعلق بتحقيق عالمية الاتفاقية إلى جمهورية كوريا وتوفالو وتونغا.
    Le personnel de la FINUL a accompagné les civils jusqu'à la municipalité d'Aïta al Chaab, où ils ont consenti à remettre l'appareil. UN ورافق أفراد القوة المؤقتة المدنيين إلى بلدية عيتا الشعب حيث وافقوا على تسليم المعدات.
    Du personnel de la MINUTO a accompagné à Manatuto et Baucau des convois protégés par la Force multinationale. UN ورافق موظفو بعثة اﻷمم المتحدة القافلات المشمولة بحماية القوة المتعددة الجنسيات إلى مناتوتو وبوكاو.
    Le Rapporteur spécial était accompagné d'un membre du personnel du Centre pour les droits de l'homme et de deux interprètes fournis par l'Office des Nations Unies à Genève. UN ورافق المقرر الخاص أحد موظفي مركز حقوق اﻹنسان ومترجمان شفويان قدمهما مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    M. Verona Pires était accompagné d'une délégation incluant le Ministre des affaires étrangères de la République du Cap-Vert ainsi que l'Ambassadeur du Cap-Vert en Allemagne. UN ورافق السيد فيرونا بيرس في هذه الزيارة وفد كان من بين أعضائه وزير خارجية الرأس الأخضر وسفير الرأس الأخضر في ألمانيا.
    Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Des officiers de liaison de la partie concernée accompagnaient les équipes d'inspection. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    L'intensification des patrouilles dans les lieux de forte population s'est accompagnée de l'installation de postes d'observation sur les bâtiments élevés. UN ورافق إعادة تسيير الدوريات المتتالية في المناطق المأهولة، اللجوء الى استخدام المباني العالية كأبراج مراقبة.
    17. Les exposés et les discussions se sont accompagnés d'un travail de groupe qui a permis à tous les experts d'exprimer leurs vues sur un très large éventail de questions. UN 17- ورافق العروض والمناقشات عقد مجموعات عمل أتاحت لجميع الخبراء فرصة لطرح آرائهم في عدد كبير جداً من المسائل المعنية.
    Son lancement s'est accompagné d'une campagne de communication, de séances de formation et d'information, et de la publication de matériel de formation ciblé. UN ورافق بدء تشغيل الوحدة حملة إعلامية ودورات تدريب وإحاطة ونشر مواد للتدريب الموجه.
    La reprise macroéconomique a été accompagnée d'une réduction modeste du niveau de pauvreté nationale. UN ورافق الانتعاش الاقتصادي الكلي انخفاض متواضع في مستوى الفقر على الصعيد الوطني.
    Ces opérations se sont accompagnées d'un bombardement intensif des zones frontalières par des chasseurs de l'armée de l'air turque. UN ورافق ذلك قيام الطائرات المقاتلة التركية بقصف جوي مكثف لمناطق الشريط الحدودي.
    La mission était accompagnée par les responsables des institutions nationales d'Argentine, de Bolivie, du Mexique et du Paraguay. UN ورافق البعثةَ رؤساء المؤسسات الوطنية للأرجنتين وباراغواي وبوليفيا والمكسيك.
    Les participants des institutions provisoires d'administration autonome à la conférence ont été accompagnés par un représentant de la MINUK. UN ورافق ممثل البعثة مبعوثي مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة المشاركين في المؤتمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus