"ورب العمل" - Traduction Arabe en Français

    • et l'employeur
        
    • et le client
        
    • employeurs
        
    • de l'employeur
        
    • et le maître de l'ouvrage
        
    • un employeur
        
    Les tableaux 21 à 25 et les figures 7 à 9 montrent qu'il existe des disparités selon la catégorie professionnelle, le secteur d'activité et l'employeur. UN ويتبين من الجداول من 21 إلى 25 والأشكال من 7 إلى 9 وجود فوارق قائمة على الفئة المهنية والفئة الصناعية ورب العمل.
    Un différend s'est élevé entre Voest—Alpine et l'employeur quant à la détermination de la partie responsable des réparations. UN وثار خلاف بين الشركة ورب العمل حول تحديد الطرف المسؤول عن إصلاح اﻷضرار.
    Les ressources financières de la Caisse proviennent des cotisations, versées à parts égales par l'employé et l'employeur. UN وتغطى الموارد المالية بأقساط التأمين التي يدفعها بالتساوي الموظف ورب العمل.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    Leurs services sont ouverts, transparents, gratuits et accessibles à la fois aux demandeurs d'emplois et aux employeurs. UN وكانت هذه الخدمة مفتوحة للجميع وشفافة ومجانية ويستطيع كل من العاطل عن العمل ورب العمل اللجوء إليها.
    Un comité constitué de représentants des salariés et de l'employeur statue en cas de différend entre les deux parties. UN وستفصل لجنة تضم ممثلين للعاملين ولرب العمل في المنازعات التي تنشأ بين العامل ورب العمل.
    Ce protocole était le fruit des négociations relatives aux questions en suspens entre la coentreprise et le maître de l'ouvrage après la délivrance du procèsverbal de réception définitive. UN وكان هذا البروتوكول نتيجة مفاوضات تناولت القضايا العالقة بين المشروع المشترك ورب العمل إثر صدور شهادة الصيانة.
    157. Le règlement des différends salariaux entre le travailleur et l'employeur se fait sur la base de la loi relative au règlement des différends individuels de travail. UN 157- وقانون تسوية منازعات العمل الفردية ينظم تسوية المنازعات بين العامل ورب العمل فيما يتعلق بالأجر.
    Cela suppose le pouvoir de peser sur les changements qui interviennent dans la structure de négociation, moyennant des pourparlers entre le syndicat qui représente les travailleurs et l'employeur qui leur assure un emploi. UN ومن ذلك القدرة على التأثير في التغييرات في وحدة التفاوض المعنية، من خلال المفاوضات بين النقابة العمالية التي تمثل العمال ورب العمل الذي يستخدمهم.
    Dans le cas des pensions personnelles appropriées, le salarié et l'employeur versent intégralement les cotisations à l'assurance nationale selon les modalités habituelles; le Département verse à l'organisme de retraite l'élément correspondant à la réduction, ainsi qu'un rabais supplémentaire lié à l'âge; UN في حالة المعاشات الشخصية الملائمة، يقوم المستخدم ورب العمل بسداد اشتراكات التأمين الوطني كاملة بالطريقة المعتادة وتدفع الإدارة لمقدم المعاش عنصر الخصم مقترنا بخصم إضافي مرتبط بالعمر؛
    82. Au niveau le plus élémentaire, la relation entre le salarié et l'employeur est une relation contractuelle. UN ٢٨- تمثل العلاقة القائمة بين المستخدم ورب العمل علاقة تعاقدية.
    162. Conformément à l'article 97 du Code du travail, une personne peut occuper un emploi à temps partiel en vertu d'un accord conclu entre le travailleur et l'employeur au moment du recrutement ou ultérieurement. UN 162- وبموجب المادة 97 من قانون العمل، يجوز للعامل ورب العمل أن يتفقا على عمل بدوام جزئي، سواء لحظة التوظيف أو لاحقاً.
    287. Hidrogradnja réclame une indemnité de US$ 40 949 114 concernant plusieurs points qui font actuellement l'objet d'autres procédures de règlement entre le Consortium et l'employeur. UN ٧٨٢ - تطلب شركة Hidrogradnja تعويضا بمبلغ ٤١١ ٩٤٩ ٠٤ دولارا عن عدة بنود هي حاليا موضوع دعاوى أخرى قائمة بين الكونسورتيوم ورب العمل.
    De ce fait, le Comité déduit de la correspondance entre Butec et l'employeur que les études techniques ont été exécutées avant le 2 mai 1990. UN ولما كانت الشركة لم تقدم مستندات تحدد تاريخ تنفيذ التصاميم، يستنتج الفريق من المراسلات بين الشركة ورب العمل أن العمل المتعلق بالتصاميم قد أُنجز قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    Comme il existe une inégalité fondamentale entre les deux parties à un contrat de travail - le salarié et l'employeur -, la liberté de contracter ne suffit pas à elle seule à protéger les droits du travailleur. UN ففي ضوء عدم التكافؤ اﻷساسي بين الجانبين في عقد للعمل - أي بين المستخدم ورب العمل - فإن حرية التعاقد وحدها لا تكفي لحماية حقوق العامل.
    287. Hidrogradnja réclame une indemnité de US$ 40 949 114 concernant plusieurs points qui font actuellement l'objet d'autres procédures de règlement entre le Consortium et l'employeur. UN ٧٨٢- تطلب شركة Hidrogradnja تعويضاً بمبلغ ٤١١ ٩٤٩ ٠٤ دولاراً عن عدة بنود هي حاليا موضوع دعاوى أخرى قائمة بين الكونسورتيوم ورب العمل.
    Pour qu'un programme de formation pratique soit efficace, il doit y avoir une collaboration étroite entre l'organisme professionnel ou l'organe réglementaire, le candidat et l'employeur, que l'expérience soit acquise dans l'industrie, le secteur commercial ou l'administration publique. UN " ولكي يكون برنامج الخبرة ذات الصلة فعالاً لا بد من التعاون الوثيق بين الهيئة المهنية أو السلطة التنظيمية والمحاسب المهني المرتقب ورب العمل الذي يوفر فرصة الخبرة سواء كان ذلك في الصناعة أو التجارة أو الحكومة أو الممارسة العامة.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    Lorsque les acomptes faisaient partie des dispositions contractuelles convenues entre le requérant et le client, le requérant doit tenir compte de ces acomptes pour réduire ses prétentions, sauf s'il peut établir que les montants ont été recouvrés, totalement ou partiellement, par le client. UN وفي الحالات التي تكون فيها المدفوعات المسبقة جزءاً من الترتيبات التعاقدية بين صاحب المطالبة ورب العمل يجب أن يخصم صاحب المطالبة هذه المدفوعات من مطالباته ما لم يكن من الممكن إثبات أن هذه المبالغ قد استردت في جزء منها أو برمتها من قبل رب العمل.
    En 2010, 29 cours de formation, auxquels ont participé 191 personnes handicapées, ont été organisés pour répondre aux besoins du marché et à ceux des employeurs recensés. UN وتم في عام 2010 عقد 29 دورة تدريبية تتعلق باحتياجات سوق العمل ورب العمل المعروف، شارك فيها 191 شخصاً ذا إعاقة.
    La loi définit en outre les domaines de responsabilité de l'individu, de l'employeur et de l'état en ce qui concerne la santé et les soins. UN ويقرر القانون كذلك مجالات مسؤولية الفرد ورب العمل والدولة عن الصحة والرعاية الصحية.
    La première perte présumée porte sur les montants de DM 186 304 788, DM 90 000 000 et DM 15 000 000 correspondant à divers montants faisant l'objet d'un différend entre la coentreprise et le maître de l'ouvrage (les " montants litigieux " ). UN مقدار الخسارة الأولى المدعاة 788 304 186 ماركاً ألمانياً و000 000 90 مارك ألماني و000 000 15 مارك ألماني تتصل بمبالغ مختلفة هي محل نزاع بين المشروع المشترك ورب العمل ( " المبالغ محل النزاع " ).
    un employeur qui ne s'acquitte pas de ses obligations doit payer des indemnités à l'employé victime. UN ورب العمل الذي يهمل الوفاء بهذه الإلتزامات يكون مسؤولا عن دفع تعويضات للمستخدَم المتضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus