"ورحبت الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties se sont félicités
        
    • ils se sont félicités
        
    • les États parties ont salué
        
    • les États parties ont pris note
        
    • États parties ont accueilli avec satisfaction la
        
    • les États parties ont accueilli avec satisfaction
        
    les États parties se sont félicités de l'échange d'informations auquel il avait été procédé dans le cadre des mesures de confiance. UN ورحبت الدول الأطراف بتبادل المعلومات الذي يجري في إطار تدابير بناء الثقة.
    les États parties se sont félicités de l'assistance apportée par la Communauté européenne mais ont également noté les difficultés rencontrées pour aboutir à des résultats concrets sur les problèmes de coopération et d'assistance. UN ورحبت الدول الأطراف بالدور الذي اضطلعت به المفوضية الأوروبية في تقديم المساعدة، ولكنها لاحظت أيضاً أن الوصول إلى نتائج مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة ما زال يشكل تحدياً.
    les États parties se sont félicités de l'échange d'informations auquel il avait été procédé dans le cadre des mesures de confiance. UN ورحبت الدول الأطراف بتبادل المعلومات الذي يجري في إطار تدابير بناء الثقة.
    ils se sont félicités du fait que depuis la Conférence d'examen de 2010, 14 États supplémentaires aient mis en vigueur ce protocole additionnel. UN ورحبت الدول الأطراف بقيام 14 دولة منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2010 بإنفاذ البروتوكول الإضافي.
    les États parties ont salué les efforts de l'AIEA visant à promouvoir la sûreté sous tous ses aspects. UN ورحبت الدول الأطراف بالجهود التي تبذلها الوكالة في تعزيز السلامة بجميع جوانبها.
    les États parties ont pris note des conclusions sur la sûreté figurant dans la résolution GC(47)/RES/7 de la Conférence générale de l'AIEA. UN ورحبت الدول الأطراف بالاستنتاجات المتعلقة بالسلامة الواردة في قرار المؤتمر العام للوكالة GC(47)/RES/7.
    les États parties se sont félicités de l'apaisement des tensions entre les deux pays et des mesures prises par la suite pour résoudre les questions en suspens. UN ورحبت الدول الأطراف بخفض التوتر بين الدولتين والخطوات التي اتخذتاها بعد ذلك صوب حل المسائل المعلَّقة.
    les États parties se sont félicités des mesures prises à l'échelle nationale, régionale et mondiale pour renforcer la sûreté nucléaire à la suite de l'accident. UN ورحبت الدول الأطراف بالجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تعزيز تدابير السلامة النووية في مواجهة الحادث.
    les États parties se sont félicités de la conclusion du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et de ses ratifications récentes. UN ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والتصديقات الأخيرة عليها.
    les États parties se sont félicités de la conclusion du traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie centrale. UN ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة لإنشـاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    les États parties se sont félicités des récentes adhésions à l'amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et ont encouragé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à le ratifier au plus tôt. UN 62 - ورحبت الدول الأطراف بحالات الانضمام الأخيرة إلى التعديل المدخل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وحثت جميع الدول التي لم تصدّق بعد على تعديل الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    les États parties se sont félicités que l'Agence ait mené à bien le cadre conceptuel concernant les garanties intégrées, ainsi que les premières étapes en vue de leur application. UN 12 - ورحبت الدول الأطراف بإكمال الوكالة للإطار المفاهيمي للضمانات المتكاملة فضلا عن الخطوات الأولى المتخذة لتطبيقها.
    les États parties se sont félicités que la Jamahiriya arabe libyenne ait décidé volontairement d'abandonner ses programmes de mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi que de ratifier le protocole additionnel. UN ورحبت الدول الأطراف بالقرارات الطوعية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية للتخلي عن برامجها الخاصة بتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عن مصادقتها على البروتوكول الإضافي.
    les États parties se sont félicités de l'impulsion donnée aux travaux de la Conférence du désarmement en 2006 par les six présidents pour cette année et qui s'est poursuivie avec leurs successeurs en 2007. UN 17 - ورحبت الدول الأطراف بالزخم الذي ظهـر في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2006 برعاية رؤسائه الستة لذلك العام والذي تواصل تحـت رعاية من خلفوهم في عام 2007.
    les États parties se sont félicités des décisions prises volontairement par la Jamahiriya arabe libyenne d'abandonner ses programmes de mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs et de ratifier le Protocole additionnel. UN ورحبت الدول الأطراف بالقرارات الطوعية التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية للتخلي عن برامجها الخاصـة بـتطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضـلا عن مصادقتها على البروتوكول الإضافي.
    les États parties se sont félicités des efforts que certains États dotés d'armes nucléaires avaient déployés à cet égard, notant que des mesures concrètes de ce type pouvaient élever le seuil d'utilisation des armes nucléaires et aider à éviter les accidents et les erreurs de calcul. UN ورحبت الدول الأطراف بالجهود التي تبذلها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد، منوهة بأن هذه التدابير العملية يمكن أن ترفع عتبة استخدامات الأسلحة النووية وتعمل على تجنب احتمال وقوع حوادث وأخطاء في الحسابات.
    ils se sont félicités des récentes ratifications du Traité par le Brunéi Darussalam et par le Tchad. UN ورحبت الدول الأطراف بتصديق بروني دار السلام وتشاد على المعاهدة مؤخرا.
    ils se sont félicités de la conclusion d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, mais ont noté qu'il n'avait pas encore été ouvert à la signature. UN ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، إلا أنها أشارت إلى أنه لم يفتح باب التوقيع على المعاهدة.
    les États parties ont salué les efforts visant à créer de nouvelles zones de ce genre dans différentes régions du monde. UN 47 - ورحبت الدول الأطراف بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    les États parties ont pris note des conclusions sur la sûreté figurant dans la résolution GC(46)RES/9 de la Conférence générale de l'AIEA. UN ورحبت الدول الأطراف بالمشاورات المتعلقة بالأمان والواردة في قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية م ع (46) قرار 9.
    Les États parties ont accueilli avec satisfaction la récente ratification du Traité par l'Indonésie, en tant qu'État inscrit à l'annexe 2, le Ghana, le Guatemala et la Guinée, ainsi que la signature de l'instrument par Nioué. UN ورحبت الدول الأطراف بتصديق إندونيسيا مؤخرا على المعاهدة، بوصفها دولة مدرجة في الملحق 2، وبتصديق غانا وغواتيمالا وغينيا، وكذلك بتوقيع نيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus