le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. | UN | ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات. |
le Conseil s'est félicité des négociations en cours à Addis-Abeba et a appelé les parties à mettre un terme à tout acte hostile et à trouver rapidement une solution politique. | UN | ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع. |
le Conseil s'est félicité des efforts déployés par l'Office pour fournir des services éducatifs aux enfants et aux adolescents palestiniens réfugiés en dépit de ses difficultés financières. | UN | ورحب المجلس بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين، بالرغم من القيود المالية. |
le Conseil a salué la poursuite des efforts déployés par le Secrétaire général, notamment pour nommer au plus tôt un représentant spécial. | UN | ورحب المجلس باستمرار الجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك تعيين ممثل خاص في أقرب وقت. |
le Conseil a accueilli avec satisfaction les rapports dans lesquels le (M. Desai) Secrétaire général rendait compte des apports des différents organismes des Nations Unies. | UN | ورحب المجلس مع الارتياح بتقارير اﻷمين العام ذات الصلة التي تتضمن مساهمة مؤسسات المنظومة. |
le Conseil s'est félicité d'avoir eu la possibilité d'évoquer la situation au Kosovo avec M. Ibrahim Rugova. | UN | ورحب المجلس بالفرصة التي أتيحت له لمناقشة الحالة في كوسوفو مع السيد إبراهيم روغوفا. |
le Conseil s'est félicité de la coopération des pays associés à l'application du régime de sanctions instauré par l'Union. | UN | ورحب المجلس بتعاون البلدان المنتسبة في تنفيذ نظام الجزاءات الذي فرضه الاتحاد. |
le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
le Conseil s'est félicité du rôle joué à cet égard par le Président Bongo. | UN | ورحب المجلس بالدور الذي قام به في هذا الصدد الرئيس بونغو. |
le Conseil s'est félicité de l'adjonction du Protocole à la Convention et n'a épargné aucun effort pour appuyer l'application de ces instruments par toute une série de moyens, dont les suivants : | UN | ورحب المجلس بإضافة البروتوكول إلى الاتفاقية، وما انفك يبذل قصارى جهده لدعم الاتفاقية والبروتوكول بوسائل متنوعة هي: |
le Conseil s'est félicité de l'intérêt que les médias ont manifesté à l'égard du Fonds. | UN | ورحب المجلس بما أعربت عنه وسائل الإعلام من اهتمام بالصندوق. |
le Conseil s'est félicité des arrangements énoncés dans la lettre du Secrétaire général et a demandé instamment aux États Membres de répondre positivement en versant des contributions. | UN | ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات. |
Le Conseil s’est également félicité de l’initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE), mais a noté que son application avait jusque—là été modeste. | UN | ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن. |
le Conseil a salué l'évolution du processus de réconciliation nationale et a encouragé les autorités libériennes à poursuivre les réformes économiques. | UN | ورحب المجلس بتطورات عملية المصالحة الوطنية وشجع السلطات الليبرية على مواصلة الإصلاحات الاقتصادية. |
le Conseil a accueilli avec satisfaction la réunion spéciale de haut niveau tenue avec les institutions de Bretton Woods et décidé de maintenir ces réunions. | UN | ورحب المجلس بالاجتماع الخاص الرفيع المستوى الذي عقده المجلس مع مؤسسات بريتون وودز وقرر مواصلة عقد هذه الاجتماعات. |
le Conseil s'est réjoui de cet accord et a félicité le Président de l'Afrique du Sud, Thabo Mbeki, des efforts qu'il a déployés à cet égard. | UN | ورحب المجلس بالاتفاق، وأثنى على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد. |
le Comité s'est félicité que le HCR lui ait donné l'assurance qu'avant que ne démarre la phase de mise en place, des indicateurs pour la phase 1 seraient définis afin de limiter les risques. | UN | ورحب المجلس بضمان المفوضية أنه كجزء من تخفيف المخاطر، ستنفذ مؤشرات مفصلة تماما للمرحلة 1 قبل بدء مرحلة التنفيذ. |
le Conseil se félicite aussi de la décision qu'a prise l'Union africaine d'envoyer une mission de reconnaissance pour préparer le déploiement d'observateurs militaires en Somalie. | UN | ورحب المجلس أيضا بالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي للإعداد لنشر مراقبين عسكريين في الصومال. |
il a salué les initiatives déjà prises par les États et par les organisations internationales dans la région en vue d'améliorer la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
il s'est réjoui des résultats de la participation de l'Institut aux sessions de fond du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | ورحب المجلس بنتائج اشتراك المعهد في الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Par ailleurs, le Conseil se félicitait des efforts que continuaient de déployer le Secrétaire général et son Représentant spécial afin d'aider à promouvoir et à faciliter le dialogue entre toutes les parties intéressées. | UN | ورحب المجلس أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع، وتعزيز، إقامة حوار فيما بين جميع اﻷطراف المعنية. |
il s'est félicité de l'élaboration d'un manuel approfondi de gestion des risques, manuel dont il a aussi pris note. | UN | ورحب المجلس وأقر أيضا بإنشاء دليل شامل لإدارة المخاطر. |
il a accueilli avec satisfaction le nouveau plan, qui couvrait désormais l'ensemble des retraités et bénéficiaires et avait été intégralement testé et mis en application; | UN | ورحب المجلس بالخطة ملاحظا أنها تغطي الآن 100 في المائة من المتقاعدين والمستفيدين، وأنه قد تم اختبارها بالكامل وتنفيذها؛ |
il s'est félicité de la volonté des organisations régionales et sous-régionales de contribuer au processus en cours de stabilisation, de reconstruction et de consolidation de la démocratie. | UN | ورحب المجلس أيضا باستعداد المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للمساهمة في العملية الجارية لتحقيق الاستقرار. |
le Conseil a accueilli favorablement la stratégie et demandé que trois autres catégories de partenaires y soient ajoutées, ainsi que des objectifs et les résultats escomptés pour chaque catégorie. | UN | ورحب المجلس بالاستراتيجية، وطلب إدراج ثلاث فئات إضافية من الشركاء، فضلاً عن أهداف ونتائج متوقعة لكل فئة. |