les ministres se sont félicités de la reprise des négociations de paix à Genève, à la suite de la présentation d'un Plan d'action par l'Union européenne. | UN | ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل. |
les ministres se sont félicités que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est soit prête à prolonger son soutien au Myanmar et ont réaffirmé leur engagement à rester mobilisés constructivement à l'égard de ce pays. | UN | ورحب الوزراء باستعداد الرابطة لتقديم دعمها لميانمار، وأكدوا من جديد التزامهم بمواصلة العمل بصورة بناءة مع هذا البلد. |
les ministres se sont félicités du resserrement du dialogue et de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en vue de résoudre les problèmes découlant de la mondialisation. | UN | ورحب الوزراء بتزايد الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يختص بحل المشكلات التي جلبتها العولمة. |
11. les ministres ont salué la déclaration suivante des ministres français, allemands et belges au sujet du Corps européen : | UN | ١١ - ورحب الوزراء باﻹعلان التالي الذي أصدره الوزراء الفرنسي واﻷلماني والبلجيكي بشأن القوات اﻷوروبية: |
les ministres ont accueilli avec satisfaction la coopération croissante entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans les efforts visant à maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ورحب الوزراء بازدياد التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
les ministres se sont félicités des résultats de la Conférence régionale de financement qui s'est tenue à Bruxelles ainsi que des premiers résultats du financement et de l'exécution de certains projets. | UN | ورحب الوزراء بنتائج مؤتمر التمويل الإقليمي المعقود في بروكسل وبالنتائج الأولية لتمويل وتنفيذ مشاريع منتقاة. |
les ministres se sont félicités du renforcement du dialogue interconfessionnel visant à promouvoir une compréhension et une confiance mutuelles parmi les peuples de la région. | UN | ورحب الوزراء بتعزيز الحوار بين الأديان الرامي إلى تشجيع التفاهم والثقة المتبادلين بين الشعوب في المنطقة. |
les ministres se sont félicités des dialogues de haut niveau qui avaient lieu depuis quelques années entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods. | UN | ورحب الوزراء بالحوار الرفيع المستوى الذي جرى في السنوات الماضية بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز. |
les ministres se sont félicités que des ressources aient déjà été affectées à des travaux de relèvement urgents. | UN | ورحب الوزراء بالموارد التي خصصت بالفعل ﻷعمال اﻹصلاح العاجلة. |
les ministres se sont félicités du resserrement de la coopération entre la Fédération de Russie et les États membres de la Ligue des États arabes. | UN | ورحب الوزراء بتزايد التعاون الاقتصادي بين الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية. |
les ministres se sont félicités de l'énergie et des efforts déployés en vue de garantir le succès de la Conférence du Caire et de ses préparatifs, et ils ont en outre invité tous les Etats à participer activement et de façon constructive à ce processus. | UN | ورحب الوزراء بالروح والجهود الرامية الى الخروج بنتيجة ناجحة من مؤتمر القاهرة ومن عملية التحضير له وطلبوا أيضا الى جميع الدول أن تشارك في العملية بفعالية وأن تسهم فيها اسهاما بناء. |
14. les ministres se sont félicités des progrès accomplis dans la mise en place du Centre satellitaire de l'UEO. | UN | ١٤ - ورحب الوزراء بالتقدم الذي تم إحرازه في إقامة مركز السواتل التابع لاتحاد غرب أوروبا. |
14. les ministres se sont félicités de l'augmentation du nombre des membres du Mouvement comme l'indique l'adhésion de l'Afrique du Sud au Mouvement. | UN | ١٤ - ورحب الوزراء بالتنامي في عضوية الحركة على نحو ما تجلى في انضمام جنوب افريقيا لهذه العضوية. |
les ministres se sont félicités de l'initiative de Malte de créer un conseil pour la Méditerranée et d'un groupe de travail pour la Méditerranée dans la CSCE. | UN | ورحب الوزراء كذلك بمبادرة مالطة ﻹنشاء مجلس للبحر المتوسط وبإنشاء فريق عامل معني بالبحر المتوسط في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
22. les ministres se sont félicités de la décision du Conseil permanent concernant la transformation progressive de l'Institut d'études de sécurité en académie. | UN | ٢٢ - ورحب الوزراء بقرار المجلس الدائم الذي يقضي بتحويل معهد الدراسات اﻷمنية الى أكاديمية تدريجيا. |
9. les ministres se sont félicités de la trêve déclarée par les troupes loyalistes et les forces rebelles. | UN | ٩ - ورحب الوزراء بالهدنة التي أعلنتها القوات الموالية وقوات المتمردين. |
153. les ministres ont salué l'adhésion de l'Afrique du Sud au MNA. | UN | ١٥٣ - ورحب الوزراء بعضوية جنوب افريقيا في حركة عدم الانحياز. |
les ministres ont accueilli avec satisfaction l'indépendance de l'Erythrée et présentent aux dirigeants de cet Etat leurs souhaits de pleine réussite et au peuple érythréen leurs voeux de prospérité, ne doutant pas que l'Erythrée indépendante apportera une contribution de valeur et oeuvrera efficacement à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | ورحب الوزراء باستقلال دولة اريتريا متمنين للقيادة الاريتيرية التوفيق والنجاح وللشعب اﻷريتيري الازدهار وأن تكون دولة اريتريا المستقلة اضافة ايجابية وعاملا فعالا في استتباب اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
les ministres se félicitent également des efforts déployés par la Banque et par le FMI pour collaborer avec les pays à l'analyse de l'impact des programmes sur la pauvreté et sur la société, et pour les aider à renforcer leurs propres capacités. | UN | ورحب الوزراء بما يبذله البنك والصندوق من جهود للعمل مع البلدان لمساعدتها على بناء قدراتها الذاتية. |
ils se sont félicités de l'action menée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en vue de renforcer la coordination interinstitutions en cas de crise humanitaire et ont manifesté leur appui pour les travaux du Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | ورحب الوزراء بجهود مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في اﻷزمات اﻹنسانية، وأعربوا عن تأييدهم ﻷعمال منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
189. les ministres ont favorablement accueilli l'initiative nicaraguayenne de convoquer une conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, prévue pour le Nicaragua du 4 au 7 juillet 1994. | UN | ١٨٩ - ورحب الوزراء بمبادرة نيكاراجوا التي دعت فيها المؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة والمجددة لﻹنعقاد في مانغوا في الفترة من ٤ إلى ٧ تموز/يوليه عام ١٩٩٤. |
13. les ministres ont accueilli favorablement l'initiative visant à créer un groupe de contact relatif à la Sierra Leone. | UN | ١٣ - ورحب الوزراء بمبادرة إنشاء فريق اتصال معني بسيراليون. |
ils ont salué le rôle capital que joue l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) dans la coopération aux fins de l'application effective des lois à l'échelle internationale. | UN | ورحب الوزراء بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في تيسير التعاون العملي في ميدان إنفاذ القانون. |
ils ont noté avec satisfaction qu'une conférence sur ces questions allait se tenir en 2003. | UN | ورحب الوزراء بعقد مؤتمر بشأن هذه المسائل في عام 2003. |
les ministres saluent la recommandation contenue dans le rapport du Secrétaire général tendant à la mise en place d'un mécanisme mondial de facilitation technologique, comme moyen de donner suite au paragraphe 273 du Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ورحب الوزراء بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بإنشاء آلية عالمية لتيسير التكنولوجيا، الذي يعتبر سبيلا للمضي قدما في تنفيذ الفقرة 273 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
ils se sont aussi félicités du début de la reconstruction du camp Nahr El Bared Camp et, à cet égard, ont appelé les pays donateurs à accroître leur aide et d'honorer leurs engagements antérieurs. | UN | ورحب الوزراء بالشروع بإعادة إعمار مخيم نهر البارد، وبهذا الخصوص وجهوا نداء إلى البلدان المانحة لكي تزيد من مساعداتها وتفي بتعهداتها السابقة. |