"وردا على ممثل" - Traduction Arabe en Français

    • répondant au représentant de
        
    • en réponse au représentant du
        
    • en réponse au représentant de
        
    • répondant au représentant du
        
    • répondant à la représentante
        
    • en réponse à la représentante du
        
    répondant au représentant de la Russie, le Haut Commissaire convient de l’importance du droit des minorités et invite à poursuivre le dialogue sur ce sujet. UN وردا على ممثل الاتحاد الروسي، وافقت على أهمية حقوق اﻷقليات ودعت إلى متابعة الحوار بشأن هذا الموضوع.
    répondant au représentant de la Suisse, le Rapporteur spécial note que l'Initiative de Nansen est importante mais doit être complétée par d'autres initiatives permettant de couvrir aussi des catastrophes lentes telles que la désertification qui auraient des répercussions massives. UN 66 - وردا على ممثل سويسرا أشار إلى أن مبادرة نانسن مهمة، بيد أنه يتعين أن تكملها مبادرات من أجل معالجة الكوارث التي لا تنشأ فجأة أيضا مثل التصحر، الذي يترتب عليه أثر كبير.
    en réponse au représentant du Cameroun, il dit que le financement de l'exécution du Programme pour l'habitat ne constitue qu'un apport supplémentaire qui améliorera sensiblement la capacité générale d'exécution des programmes. UN وردا على ممثل الكاميرون، ذكر أن تمويل تنفيذ جدول أعمال الموئل لا يقصد منه إلا أن يكون من المدخلات اﻹضافية التي من شأنها أن تحسن بدرجة كبيرة من القدرة العامة على تنفيذ البرامج.
    en réponse au représentant de l'Australie, elle précise que ses services se donnent pour tâche d'apporter un appui pratique au Groupe de travail sur le droit au développement. UN وردا على ممثل استراليا، قالت إن المفوضية تهدف إلى تقديم دعم عملي إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    47. répondant au représentant du Soudan, la Haut Commissaire dit que la Commission des droits de l'homme considère que les violations flagrantes de droits de l'homme constituent le problème majeur. UN ٤٧ - وردا على ممثل السودان، قالت إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان قد حددتها لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها المشكلة الرئيسية.
    répondant à la représentante de la Géorgie, le Rapporteur dit qu'il est informé de la situation et travaille en étroite collaboration avec les représentants qui s'occupent de cette question à Genève. UN 53 - وردا على ممثل جورجيا، قال إنه كان على بينة من الحالة هناك، وهو يعمل على نحو وثيق مع ممثلين في جنيف حول هذا الموضوع.
    en réponse à la représentante du Burkina Faso, le Haut Commissaire dit que des mesures ont déjà été prises pour tenter de mettre fin à la violence en Côte d'Ivoire. UN وردا على ممثل بوركينا فاصو، قال إنه تم اتخاذ خطوات لمحاولة الحد من العنف في كوت ديفوار.
    25. répondant au représentant de l’Italie, le Haut Commissaire dit qu’elle se propose d’engager un dialogue pour inciter les deux États qui ne l’ont pas encore fait à ratifier la Convention sur les droits de l’enfant. UN ٢٥ - وردا على ممثل إيطاليا، قالت المفوضة السامية إنها تقترح فتح حوار من أجل حـث الدولتيـن اللتيـن لم تصادقا بعد على اتفاقية حقوق الطفل على فعل ذلك.
    26. répondant au représentant de Cuba, le Haut Commissaire indique qu’elle accorde une grande importance à la rationalisation envisagée au paragraphe 17 de la deuxième partie de la Déclaration de Vienne et qu’elle s’y emploie. UN ٦٢ - وردا على ممثل كوبا، أشارت المفوضة السامية إلى أنها تولي اهتماما كبيرا لسياسة الترشيد الواردة في الفقرة ١٧ من الجزء الثاني من إعلان فيينا وأنها تحرص على ذلك.
    répondant au représentant de l'Iraq, le Haut-Commissaire déclare que, l'été dernier, 10 000 personnes déplacées ont regagné leur foyer, ce qui a posé les questions cruciales de la restitution des biens et de la compensation à apporter dans les nombreux cas où une restitution était impossible. UN 16 - وردا على ممثل العراق، قال الممثل السامي إن ثمة عشرة آلاف من النازحين قد عادوا إلى ديارهم في الصيف الماضي، مما أثار مسائل هامة تتعلق بإعادة الممتلكات، وبتوفير التعويضات اللازمة في العديد من الحالات التي تتعذر فيها هذه الإعادة.
    répondant au représentant de Cuba, l'orateur dit que le Comité des contributions s'occupe depuis 1998 de la question des mesures visant à encourager le règlement d'arriérés sur la base des instructions reçues de la Cinquième Commission. UN 72 - وردا على ممثل كوبا، قال إن لجنة الاشتراكات تتناول منذ عام 1998 مسألة تدابير تشجيع تسديد المتأخرات على أساس التعليمات الواردة من اللجنة الخامسة.
    répondant au représentant de l'Égypte, il dit qu'il n'a pas été possible d'envoyer une mission de visite au Moyen-Orient, et dans les territoires occupés en particulier, pour des raisons qui sont bien connues. UN 58 - وردا على ممثل مصر، قال إنه لم يكن من الممكن إيفاد " بعثة زائرة " إلى الشرق الأوسط، وخاصة إلى الأراضي المحتلة، لأسباب معروفة جيدا.
    49. en réponse au représentant du Bangladesh, elle déclare que, les droits économiques, sociaux et culturels ne retenant pas suffisamment l'attention sur le plan international, elle est résolue à rétablir l'équilibre. UN ٤٩ - وردا على ممثل بنغلاديش، قالت إنه نظرا ﻷن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تلق اهتماما كافيا على الصعيد الدولي، فقد عقدت العزم على إعادة التوازن.
    en réponse au représentant du Mali, il a déclaré que, conformément à la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques, chaque délégation, grande ou petite, se voyait attribuer deux places de stationnement et que les véhicules utilisant ces places devaient être pourvus, sous peine d'amende, d'une vignette indiquant qu'il s'agissait d'un véhicule de service ou de livraison. UN وردا على ممثل مالي، أوضح ممثل البلد المضيف أن كل وفد، سواء كان كبيرا أم صغيرا، مخصص له بموجب برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مكانان لوقوف المركبات وأنه يشترط أن تحمل المركبات التي تستخدم هذين المكانين شارة مركبات تسليم اللوازم أو مركبات الخدمة، تجنبا للمخالفة.
    en réponse au représentant du Lesotho, il souligne que le moratoire n'est qu'une mesure temporaire destinée à apporter un peu de répit aux pays en développement écrasés par le poids de la dette, et exprime des réserves sur cette solution. UN 40 - وردا على ممثل ليسوتو، قال إن التوقف الاختياري ليس إلا إجراء مؤقتا مقصودا به توفير قسط من الراحة للبلدان النامية التي يبهظها عبء الديون، وأبدى تحفظات على هذا الحل.
    31. en réponse au représentant de la Malaisie, le Haut Commissaire dit qu’elle est consciente du débat sur l’opposition entre droits de l’homme et développement. UN ٣١ - وردا على ممثل ماليزيا، قالت المفوضة السامية إنها مدركة للنقاش الجاري بشأن تعارض حقوق اﻹنسان والحق في التنمية.
    en réponse au représentant de la Norvège, il note que le poste de Directeur des ressources humaines a récemment été publié à l'attention de candidats internes et externes. UN وردا على ممثل النرويج أفاد بأن منصب مدير الموارد البشرية أُعلن مؤخرا عن فتح باب الترشح له من داخل المنظمة وخارجها.
    59. en réponse au représentant de l'Autriche il précise que le Bureau de contrôle de la détention préventive n'existe que depuis quelques mois. UN ٥٩ - وردا على ممثل النمسا، قال إن مكتب اﻹشراف على الحجز التحفظي لم يُنشأ إلا قبل بضعة أشهر.
    69. répondant au représentant du Nigéria, l'intervenant déclare que le développement du projet d'École des cadres ne nuira en rien aux programmes et activités de l'Institut. UN ٦٩ - وردا على ممثل نيجيريا، قال إن تطوير مفهوم كلية الموظفين لن يقلص أنشطة وبرامج المعهد بأي حال من اﻷحوال.
    répondant au représentant du Botswana, le Rapporteur spécial dit qu'il ne connaît malheureusement aucun exemple de participation des peuples autochtones au processus de développement qui soit entièrement satisfaisant et que renforcer cette participation est justement le défi qu'il faut à présent relever. UN وردا على ممثل بوتسوانا، قال المقرر الخاص إنه للأسف لا علم له بأي مثل عن مشاركة الشعوب الأصلية بعملية مرضية تماما للتنمية، وإن تعزيز هذه المشاركة هو بالفعل التحدي الذي ينبغي التصدي له.
    répondant au représentant du Bénin, le Directeur exécutif confirme qu'il existe depuis peu en Afrique de l'Ouest des usines de production de drogues synthétiques. UN 25 - وردا على ممثل بنن، أكد المدير التنفيذي أن هناك منذ فترة قليلة في غرب أفريقيا مصانع لإنتاج المخدرات الاصطناعية.
    répondant à la représentante de l'Autriche, le Rapporteur dit que les Principes directeurs s'appliquent à toutes les phases - prévention et adaptation - mais lorsque le déplacement devient nécessaire, il y a lieu de prendre des mesures spéciales. UN 60 - وردا على ممثل النمسا، قال إن المبادئ التوجيهية تنطبق على جميع المراحل - الوقاية فضلا عن التكيف - ولكن عندما يكون الانتقال ضروريا هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة.
    en réponse à la représentante du Japon, le Haut Commissaire se dit convaincu que les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle constructif dans l'amélioration du fonctionnement des organes de suivi des traités ainsi que dans d'autres domaines ayant trait aux droits de l'homme. UN 63 - وردا على ممثل اليابان، قال إنه مقتنع بأن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تقوم بدور بناء في تعزيز كفاءة هيئات رصد المعاهدات وفي مجالات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus