"وردت الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Français

    • l'État partie a répondu
        
    • État partie y a répondu
        
    l'État partie a répondu que M. Tolipkhuzhaev n'avait pas été exécuté. UN وردت الدولة الطرف بأن الحكم بإعدام السيد توليبخوجايف لم يُنفَّذ.
    l'État partie a répondu que M. Tolipkhuzhaev n'avait pas été exécuté. UN وردت الدولة الطرف بأن الحكم بإعدام السيد توليبخوجايف لم يُنفَّذ.
    l'État partie a répondu que la concurrence à l'admission aux établissements primaires de bonne réputation existait principalement en milieu urbain et que la majorité des habitants avaient les moyens d'offrir ce type d'enseignement à leurs enfants. UN وردت الدولة الطرف على ذلك بأن التنافس على الالتحاق بالمدارس الابتدائية الجيدة يحدث في المناطق الحضرية أساسا وأن أغلبية السكان قادرون على تحمل التكلفة.
    l'État partie a répondu que la concurrence à l'admission aux établissements primaires de bonne réputation existait principalement en milieu urbain et que la majorité des habitants avaient les moyens d'offrir ce type d'enseignement à leurs enfants. UN وردت الدولة الطرف على ذلك بأن التنافس على الالتحاق بالمدارس الابتدائية الجيدة يحدث في المناطق الحضرية أساسا وأن أغلبية السكان قادرون على تحمل التكلفة.
    Deux rappels ont été envoyés le 23 avril 2010 et le 8 octobre 2010. Une demande de rencontre avec l'État partie a été faite le 20 avril 2011; l'État partie y a répondu positivement par téléphone le 4 mai 2011. UN رسلت رسالتان تذكيريتان في 23 نيسان/أبريل 2010 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ وفي 20 نيسان/ أبريل 2011 طُلب عقد لقاء مع الدولة الطرف، وردت الدولة الطرف في 4 أيار/مايو 2011 عن طريق الهاتف بالموافقة.
    l'État partie a répondu que ces informations étaient profondément préoccupantes et que les forces de police mèneraient des enquêtes approfondies sur les menaces contre des représentants de la société civile. UN وردت الدولة الطرف مفيدة بأن هذه التقارير تثير قلقاً بالغاً، وأن السلطات المكلفة بإنفاذ القانون ستضطلع بإجراء تحقيق كامل في هذه التهديدات الموجهة إلى ممثلي المجتمع المدني.
    l'État partie a répondu que le procès de première instance avait été mené de manière exhaustive et objective et que l'affaire avait été réexaminée à de nombreuses reprises, notamment par la Cour suprême. UN وردت الدولة الطرف بأن المحاكمة قد جرت على نحو شامل وموضوعي، وأن القضية قد روجعت في مناسبات عديدة، بما في ذلك من جانب المحكمة العليا.
    l'État partie a répondu que la Commission ministérielle constituée en vertu de la loi no 288/1996 avait recommandé le versement d'une indemnité à l'auteur. UN وردت الدولة الطرف بأن اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288/1996 قد أوصت بدفع تعويض لصاحب البلاغ.
    l'État partie a répondu favorablement par une note datée du 22 avril 2010. UN وردت الدولة الطرف على هذا المقترح رداً إيجابياً بمذكرة مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2010.
    l'État partie a répondu que la Commission ministérielle constituée en vertu de la loi no 288/1996 avait recommandé le versement d'une indemnité à l'auteur. UN وردت الدولة الطرف بأن اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288/1996 قد أوصت بدفع تعويض لصاحب البلاغ.
    l'État partie a répondu que la Commission ministérielle constituée en vertu de la loi no 288/1996 avait recommandé le versement d'une indemnité à l'auteur. UN وردت الدولة الطرف بأن اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288/1996 قد أوصت بدفع تعويض لصاحب البلاغ.
    l'État partie a répondu que l'auteur avait violé les dispositions du Code des infractions administratives parce que, bien que le Conseil exécutif de la ville de Brest ait désigné un autre lieu pour la tenue de la réunion qu'il souhaitait organiser, il avait persisté à la tenir au centre de la ville et avait refusé d'obéir aux consignes de la police. UN وردت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد خالف أحكام قانون المخالفات الإدارية، لأن المجلس التنفيذي للمدينة حدد موقعاً آخر لتنظيم هذا التجمع، غير أن صاحب البلاغ قام بتنظيم التجمع في وسط المدينة ورفض الامتثال لأوامر الشرطة.
    l'État partie a répondu qu'une enquête avait été ouverte et que l'affaire avait d'abord été classée mais que, par la suite, le Procureur du district de Kosice avait accusé le restaurateur de discrimination raciale et que le tribunal l'avait déclaré coupable et condamné à une amende de 5 000 couronnes slovaques ou, à défaut à une peine de trois mois d'emprisonnement, qui était devenue applicable le 25 juillet 2000. UN وردت الدولة الطرف بأن المسألة تم بحثها وتم تقديم القضية في الأصل، لكن المدعي العام بمقاطعة كوزيشيه كان قد وجه الاتهام إلى صاحب المطعم لارتكابه لهذه الجريمة وأدانته المحكمة وحكمت عليه بدفع غرامة قدرها 000 5 كورونا سلوفاكية أو، كعقوبة بديلة، السجن لمدة ثلاثة أشهر. وأصبحت العقوبة سارية المفعول في 25 تموز/يوليه 2000.
    Deux rappels ont été envoyés le 23 avril 2010 et le 8 octobre 2010. Une demande de rencontre avec l'État partie a été faite le 20 avril 2011; l'État partie y a répondu positivement par téléphone le 4 mai 2011. UN رسلت رسالتان تذكيريتان في 23 نيسان/أبريل 2010 و8 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ وفي 20 نيسان/ أبريل 2011 طُلب عقد لقاء مع الدولة الطرف، وردت الدولة الطرف في 4 أيار/مايو 2011 عن طريق الهاتف بالموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus