"وردت اﻷمانة بأن" - Traduction Arabe en Français

    • le secrétariat a répondu que
        
    • le secrétariat a répondu qu
        
    • le secrétariat a indiqué que
        
    • le secrétariat a indiqué qu
        
    le secrétariat a répondu que la notion d'augmentation automatique n'intervenait que lorsqu'il s'agissait de demander au Conseil d'administration d'approuver des crédits additionnels. UN وردت اﻷمانة بأن مفهوم الزيادات الالزامية ينطبق فقط عندما تطلب موافقة المجلس التنفيذي على ميزانية تكميلية.
    le secrétariat a répondu que le rapport du Directeur général donnait l'image d'ensemble de l'assistance financière de l'UNICEF à tous les programmes. UN وردت اﻷمانة بأن الصورة العامة للمساعدات المالية المقدمة من اليونيسيف إلى جميع البرامج قد أجملها تقرير المدير التنفيذي.
    le secrétariat a répondu que le budget était réaliste et correspondait au montant nécessaire pour mener l'étude à bonne fin. UN وردت اﻷمانة بأن الميزانية واقعية وأن المبالغ مطلوبة لدعم الدراسة.
    le secrétariat a répondu qu'on avait demandé le maximum mais que le montant réellement utilisé pourrait être inférieur. UN وردت اﻷمانة بأن المبلغ المطلوب هو أقصى مبلغ مصرح به وأن الاستعمال الفعلي لصندوق برامج الطوارئ يمكن أن يكون أقل من ذلك.
    le secrétariat a indiqué que le Conseil d'administration et le bureau en avaient décidé ainsi que ces questions pourraient être évoquées au cours de la session d'organisation de l'été. UN وردت اﻷمانة بأن هذه البيانات تعبر عن قرار المجلس والمكتب وأنه يمكن إثارة هذه المسائل خلال الدورة التنظيمية الصيفية.
    le secrétariat a répondu que le Fonds était conscient des besoins de la population, notamment en ce qui concerne la santé des Albanais du Kosovo, où il était représenté par une petite équipe sur le terrain. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف مُلمة باحتياجات السكان، وخاصة صحة اﻷلبانيين في كوسوفو، حيث يوجد لليونيسيف تمثيل ميداني صغير.
    le secrétariat a répondu que le Fonds était conscient des besoins de la population, notamment en ce qui concerne la santé des Albanais du Kosovo, où il était représenté par une petite équipe sur le terrain. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف مُلمة باحتياجات السكان، وخاصة صحة اﻷلبانيين في كوسوفو، حيث يوجد لليونيسيف تمثيل ميداني صغير.
    le secrétariat a répondu que le programme de l'UNICEF porterait notamment sur ces médicaments qui étaient un élément de la lutte contre les maladies diarrhéiques et contre les affections aiguës des voies respiratoires. UN وردت اﻷمانة بأن برنامج اليونيسيف لا يشمل عناصر لﻷدوية اﻷساسية تتعلق بمكافحة أمراض اﻹسهال ومكافحة إصابات الجهاز التنفسي الحادة.
    le secrétariat a répondu que l'augmentation de 51,9 millions de dollars qu'accusait le projet de budget malgré la réduction de 6,7 millions de dollars, pouvait paraître considérable mais qu'il fallait examiner en détail la composition des augmentations. UN وردت اﻷمانة بأن الزيادة بمقدار ٥١,٩ مليون دولار في الميزانية المقترحة بعد التخفيض بمقدار ٦,٧ من ملاييني الدولارات قد تبدو وكأنها تمثل مبلغا كبيرا، لكن التكوين التفصيلي للزيادات يستحق الاستعراض.
    le secrétariat a répondu que, dans ce projet de budget, les frais de voyage représentaient une légère augmentation de 1,5 % par rapport au budget révisé de 1992-1993. UN وردت اﻷمانة بأن ميزانية السفر المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تمثل زيــادة طفيفــة بنسبة ١,٥ في المائة عن الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    le secrétariat a répondu que les succès étant plus instructifs que les échecs, l’UNICEF a décidé de mettre l’accent sur les enseignements tirés de l’expérience. UN وردت اﻷمانة بأن حالات النجاح تتضمن مزيدا من الدروس عن حالات اﻹخفاق، وأن هذا هو سبب تركيز اليونيسيف على الدروس المستفادة.
    le secrétariat a répondu que les succès étant plus instructifs que les échecs, l'UNICEF a décidé de mettre l'accent sur les enseignements tirés de l'expérience. UN وردت اﻷمانة بأن ما يمكن أن يتعلمه المرء من الدروس من حالات النجاح يفوق ما يمكن أن يتعلمه من حالات اﻹخفاق، وأن اليونيسيف تركز لهذا السبب على الدروس المستفادة.
    le secrétariat a répondu que progressivement, les programmes de pays rendaient compte de façon plus précise de leurs résultats, mais qu'il n'était pas possible de fournir des informations plus détaillées à ce sujet dans le présent rapport. UN وردت اﻷمانة بأن البرامج القطرية أخذت تبلغ عن اﻹنجازات بطريقة أكثر تحديدا، إلا أنه لم يتسن إيراد معلومات مفصلة في هذا الشأن في التقرير.
    le secrétariat a répondu que la hausse de 19 % des dépenses au titre des programmes avait été calculée en fonction des prévisions de recettes pour 1999 et du report à 1999 du supplément de recettes perçu par rapport aux prévisions pour 1998. UN وردت اﻷمانة بأن زيادة نفقات البرامج بنسبة ١٩ في المائة في عام ١٩٩٩ ارتكزت على توقع زيادة الدخل في عام ١٩٩٩ وعلى ما تم ترحيله إلى عام ١٩٩٩ من عائدات الدخل التي تجاوزت اﻷهداف المخططة في عام ١٩٩٨.
    le secrétariat a répondu que si le solde de trésorerie de fin d'année était aussi élevé, c'est que des montants au titre des autres ressources, constituant à eux seuls la majeure partie du solde, avaient été reçus tard dans l'année et alloués à l'exécution des programmes pour l'année suivante. UN وردت اﻷمانة بأن الرصيد النقدي لنهاية السنة كان مرتفعا ﻷن هناك موارد أخرى تشكل القدر اﻷكبر من الرصيد، تم تسلمها في نهاية السنة وتخصيصها لنفقات السنة التالية.
    le secrétariat a répondu que l'UNICEF attachait une grande importance à sa collaboration avec l'OMS et s'efforçait de faire participer cette organisation et d'autres partenaires des Nations Unies à l'examen de sa stratégie en matière de santé. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تهتم كثيرا بتعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، وتبذل جهودا لاستعراض استراتيجيتها الصحية مع هذه المنظمة ومع شريكاتها اﻷخريات باﻷمم المتحدة.
    le secrétariat a répondu que l'importance accordée aux objectifs dans la vaccination universelle des enfants avait permis depuis 1990 de maintenir les taux de couverture vaccinale dans la plus grande partie du monde. UN وردت اﻷمانة بأن التركيز على اﻷهداف في الجهود لتحصين اﻷطفال الشامل قد أدى الى ثبات مستويات التحصين منذ عام ١٩٩٠ في كثير من أنحاء العالم.
    le secrétariat a répondu qu'un tel transfert n'entraînerait que des dépenses de mise en réseau, sans rapport direct avec les dépenses relatives au transfert lui-même. UN وردت اﻷمانة بأن التكاليف المتعلقة بالانتقال إلى موقع جديد لا تنطوي إلا على تكاليف مد الشبكات ولن تكون لها علاقة مباشرة بالانتقال إلى موقع جديد للمقر.
    le secrétariat a répondu qu'un conseiller spécial de la Directrice générale avait conduit la délégation de l'UNICEF à la réunion du Comité mixte des directives sanitaires, et que celui-ci n'avait toujours pas regagné New York. UN وردت اﻷمانة بأن مستشارا خاصا للمدير التنفيذي كان قد رأس وفد اليونيسيف الى اجتماع اللجنة المشتركة لكنه لم يعد بعد الى نيويورك.
    le secrétariat a indiqué que les principales stratégies recommandées lors de l'évaluation avaient été incluses dans les programmes de formation entrepris par l'UNICEF aux situations d'urgence. UN وردت اﻷمانة بأن الاستراتيجيات الرئيسية التي أوصى بها التقييم قد أدخلت في برامج اليونيسيف للتدريب في حالات الطوارئ.
    464. En réponse à une délégation désireuse de connaître le pourcentage des fonds supplémentaires consacré aux activités d'urgence, le secrétariat a indiqué qu'il représentait environ 50 % de ces fonds, et que le chiffre exact lui serait communiqué directement. UN ٤٦٤ - وتساءل وفد عن مقدار اﻷموال التكميلية التي أنفقت على حالات الطوارئ. وردت اﻷمانة بأن هذه النفقات تبلغ قرابة ٥٠ في المائة وأن الرقم الصحيح سوف ينقل الى الوفد بطريقة ثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus