"وردت معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • des renseignements ont été reçus
        
    • des informations ont été reçues
        
    • a reçu des renseignements
        
    • ont fourni des informations
        
    • figurent des renseignements
        
    • ont fait parvenir des renseignements
        
    • des renseignements avaient été reçus
        
    • informations reçues
        
    • renseignements reçus
        
    En outre, des renseignements ont été reçus de quelques ONG et de membres de la communauté scientifique. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت معلومات من بعض المنظمات غير الحكومية ومن أعضاء المجتمع العلمي.
    Depuis la date de publication du rapport, des renseignements ont été reçus de l'Autriche, de l'Australie, de la Chine, de la France, de l'Allemagne, de l'Inde, du Japon et de la Communauté européenne. UN ومنذ تاريخ صدور ذلك التقرير، وردت معلومات من النمسا واستراليا والصين وفرنسا وألمانيا والهند واليابان والجماعة اﻷوروبية.
    3. des informations ont été reçues des Etats Membres suivants : Arabie saoudite, Bélarus, Guyane, Iraq, Pays-Bas et République tchèque. UN ٣- وردت معلومات من الدول اﻷعضاء التالية: بيلاروس، الجمهورية التشيكية، العراق، غيانا، المملكة العربية السعودية، هولندا.
    Le rapport ne traite qu'une sélection des expériences et initiatives au sujet desquelles des informations ont été reçues. UN ولا يرد في هذا التقرير سوى عرض موجز لتشكيلة مختارة من التجارب والمبادرات التي وردت معلومات بشأنها.
    325. Le Groupe de travail a reçu des renseignements concernant deux cas en suspens. UN 325- وردت معلومات من المصادر بشأن حالتين لم يبت فيهما بعد.
    82. Deux organisations non gouvernementales ont fourni des informations : SIRF (Nigéria) et ACEnet (États-Unis). UN ٨٢ - وردت معلومات من منظمتين غير حكوميتين وهما " SIRF " من نجيريا وشبكة " ACE " من الولايات المتحدة.
    Dans le chapitre VII de son dernier rapport annuel (A/61/40, vol. I) figurent des renseignements à jour sur les activités menées par le Comité à cet égard au cours de l'année écoulée. UN وفي الفصل السابع من التقرير السنوي الأخير للجنة (A/60/40، المجلد الأول)، وردت معلومات مستوفاة عن تجربة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    334. Les sources ont fait parvenir des renseignements au sujet du cas de Abdulaziz Murodullayevich Boymatov. UN 334- وردت معلومات من مصادر بشأن عبد العزيز مراد اللاييفيتش بويماتوف.
    Au 1er décembre 1995, des renseignements avaient été reçus du Président du Comité des droits de l'enfant. UN وحتى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ كانت قد وردت معلومات من رئيس لجنة حقوق الطفل.
    Dans la plupart des cas, il est possible d'arriver à des conclusions générales quant aux forces qui ont participé directement aux violations et, dans quelques cas, des renseignements ont été reçus au sujet de l'identité de certains individus particuliers ou de certaines unités militaires. UN وفي معظم الحالات، يمكن التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بماهية القوات المشتركة فيها بصورة مباشرة، وفي حالات قليلة، وردت معلومات عن هوية أشخاص معينين أو وحدات عسكرية معيﱠنة.
    49. des renseignements ont été reçus au sujet des élections pour le renouvellement du mandat quadriennal de l'Assemblée nationale, qui se sont déroulées le 24 mars 1996. UN ٤٩ - وردت معلومات عن الانتخابات التي جرت في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٦ لتجديد عضوية الجمعية الوطنية لفترة أربع سنوات.
    441. des renseignements ont été reçus des sources au sujet d'un cas en suspens. UN 441- وردت معلومات من المصادر فيما يتعلق بإحدى الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    394. des renseignements ont été reçus au sujet d'une affaire. UN 394- وردت معلومات من المصادر بشأن حالة واحدة.
    En particulier, des informations ont été reçues au sujet du Comité mixte Liban-Syrie nouvellement créé, chargé d'examiner la question. UN وبالتحديد، وردت معلومات عن اللجنة اللبنانية السورية المشتركة التي أنشئت مؤخراً والمكلفة ببحث هذه القضية.
    Le rapport ne traite que d'une sélection des nombreuses expériences et initiatives au sujet desquelles des informations ont été reçues. UN ولا يعالج التقرير سوى فئة منتقاة من التجارب والمبادرات العديدة التي وردت معلومات بشأنها.
    des informations ont été reçues de 73 États et compilées de manière à permettre une présentation uniformisée. UN وردت معلومات من 73 حكومة وجمعت في شكل منمط.
    Le rapport présente une sélection des expériences et initiatives au sujet desquelles des informations ont été reçues. UN ولا يرد في هذا التقرير سوى عرض موجز لتشكيلة مختارة من التجارب والمبادرات التي وردت معلومات بشأنها.
    Le Groupe de travail a reçu des renseignements sur deux affaires en suspens. UN 62- وردت معلومات من المصادر بخصوص حالتين لم يُبتّ فيهما بعد.
    Le Groupe de travail a reçu des renseignements sur une affaire en suspens. UN 79- وردت معلومات من المصادر بخصوص حالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد.
    De toutes les institutions consultées, seules trois ont fourni des informations: le Conseil national de réadaptation et d'éducation spéciale, l'INEC et le Tribunal électoral suprême. UN ومن بين المؤسسات التي استطلعت آراؤها، وردت معلومات من ثلاث مؤسسات فقط هي: المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص، والمكتب الوطني للإحصاءات والتعدادات، والهيئة العليا للانتخابات.
    Dans le chapitre VII de son dernier rapport annuel (A/60/40, vol. I) figurent des renseignements à jour sur les activités menées par le Comité à cet égard au cours de l'année écoulée. UN وفي الفصل السابع من التقرير السنوي الأخير للجنة (A/60/40، المجلد الأول)، وردت معلومات مستوفاة عن تجربة اللجنة في هذا الصدد خلال السنة الأخيرة.
    430. Les sources ont fait parvenir des renseignements au sujet du cas de Abdulaziz Murodullayevich Boymatov. UN 430- وردت معلومات من المصادر فيما يتعلق بحالة عبد العزيز مورودولايفيتش بويماتوف.
    Au 24 octobre 1996, des renseignements avaient été reçus de l’Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, de la Ligue des Etats arabes et de Human Rights Watch. UN وحتى ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وردت معلومات من المؤسسة اﻷوروبية لمنع الجريمة ومكافحتها، وجامعة الدول العربية، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان.
    Des informations reçues dans le courant de l'année faisaient état du problème croissant de la prostitution des enfants au Zaïre. UN فقد وردت معلومات خلال هذا العام عن تفاقم مشكلة عمل اﻷطفال في البغاء في زائير.
    Les renseignements reçus faisaient également état de personnes violées, ou à qui l'on aurait fait ingurgiter de force de l'eau salée parfois jusqu'à provoquer leur mort ou à qui l'on aurait percé des trous dans les membres ou brisé les membres. UN كما وردت معلومات يدّعى فيها تعرّض أشخاص للاغتصاب، وضخّ ماء مالح إلى داخل المعدة - مما أدى أحيانا إلى الوفاة - وثقب اﻷطراف أو كسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus