"ورد المدير" - Traduction Arabe en Français

    • le Directeur a répondu
        
    • le Directeur a précisé
        
    • Administrateur a répondu
        
    • le Directeur de
        
    • le Directeur répond
        
    • générale et le Directeur
        
    le Directeur a répondu que ces questions étaient extrêmement complexes. UN ورد المدير بأن هاتين المسألتين تشكلان تحديا كبيرا.
    le Directeur a répondu que le chef des comptes internationaux rendrait compte fonctionnellement au Directeur adjoint chargé des collectes de fonds. UN ورد المدير بأن رئيس وحدة الحسابات الدولية سوف يقدم تقاريره إلى نائب المدير لجمع الأموال للقطاع الخاص.
    le Directeur a répondu que le chef des comptes internationaux rendrait compte fonctionnellement au Directeur adjoint chargé des collectes de fonds. UN ورد المدير بأن رئيس وحدة الحسابات الدولية سوف يقدم تقاريره إلى نائب المدير لجمع الأموال للقطاع الخاص.
    le Directeur a précisé que, conformément à la décision du Conseil d'administration, le secrétariat n'appliquait pas de nouveaux critères pour les allocations de fonds provenant de la masse commune des ressources et que les allocations indiquées dans les notes de pays avaient été calculées à partir des critères existants. UN ورد المدير قائلا إن اﻷمانة، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي، لا تطبق أية معايير جديدة لتخصيص الموارد العامة وقد تم التوصل إلى تخصيص الموارد المبين في المذكرات القطرية باستخدام المعايير الحالية.
    L'Administrateur a répondu que le PNUD devrait accroître son appui financier aux mesures prises par les gouvernements concernés pour atténuer les effets des catastrophes. UN ورد المدير بأنه ينبغي للبرنامج تعزيز دعم الموارد لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية عن طريق الحكومات الوطنية المعنية.
    le Directeur de la Division des programmes a répondu que le document traitait de l'utilisation de ces indicateurs dans certains paragraphes. UN ورد المدير بأن الوثيقة تعالج استخدام المؤشرات في عدة فقرات.
    le Directeur répond que cette clause ne peut être appliquée tant que des changements profonds et durables n’auront pas été constatés et que ce sujet reçoit une attention soutenue. UN ورد المدير قائلا إنه لا يمكن تطبيق هذا الشرط ما لم يتسنّ التحقق من وجود تغيرات عميقة الجذور ودائمة، وإن هذا الموضوع يحظى باهتمام مستمر.
    La Directrice générale et le Directeur général adjoint (Programmes) répondent aux questions posées par les délé-gations. UN ورد المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي لشعبة البرامج على المسائل التي أثارتها الوفود.
    le Directeur a répondu que le soutien financier apporté par l'UNICEF au secrétariat serait incorporé dans le cadre approuvé par le Conseil d'administration. UN ورد المدير بأن دعم اليونيسيف المالي للأمانة سوف يدمج في إطارات العمل التي يقرها المجلس التنفيذي.
    75. le Directeur a répondu à des questions concernant le budget du Progrès des nations, de La situation des enfants dans le monde et du Rapport annuel de l'UNICEF. UN ٧٥ - ورد المدير على الاستفسارات المتعلقة بميزانية نشر منشورات " تقدم اﻷمم " ، وتقرير " حالة اﻷطفال في العالم " والتقرير السنوي لليونيسيف.
    350. le Directeur a répondu à des questions concernant le budget du Progrès des nations, de La situation des enfants dans le monde et du Rapport annuel de l'UNICEF. UN ٠٥٣ - ورد المدير على الاستفسارات المتعلقة بميزانية نشر منشورات " تقدم اﻷمم " ، وتقرير " حالة اﻷطفال في العالم " والتقرير السنوي لليونيسيف.
    le Directeur a répondu que si les nouvelles stratégies commerciales actuellement mises en oeuvre, qui incluaient la création de motifs reflétant la culture locale, ne produisaient pas de résultats suffisants au cours des deux ou trois années à venir, il faudrait envisager d'adopter des stratégies plus spécifiques. UN ورد المدير أنه إذا لم تحقق الاستراتيجيات التجارية الجديدة التي يجري تنفيذها حاليا، والتي تشمل خيار تصميمات إقليمية، النتائج الكافية خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة، فإنه يمكن النظر في المزيد من الاستراتيجيات اﻹقليمية.
    le Directeur a répondu que si les nouvelles stratégies commerciales actuellement mises en oeuvre, qui incluaient la création de motifs reflétant la culture locale, ne produisaient pas de résultats suffisants au cours des deux ou trois années à venir, il faudrait envisager d'adopter des stratégies plus spécifiques. UN ورد المدير أنه إذا لم تحقق الاستراتيجيات التجارية الجديدة التي يجري تنفيذها حاليا، والتي تشمل خيار تصميمات إقليمية، النتائج الكافية خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة، فإنه يمكن النظر في المزيد من الاستراتيجيات اﻹقليمية.
    le Directeur a répondu que les gouvernements avaient le droit de déterminer quels étaient les meilleurs moyens d'assurer cet accès mais que l'UNICEF participerait plus activement aux négociations portant sur les accords OMC/ADPIC avec ses partenaires et l'industrie pharmaceutique. UN ورد المدير بأن من حق الحكومات أن تحدد أفضل كيفية لضمان إمكانية الحصول على أدوية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، ولكنها ستزيد من مشاركتها في المناقشات المتعلقة باتفاقات منظمة التجارة العالمية/جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة مع الشركاء ومع صناعة المستحضرات الصيدلية.
    le Directeur a répondu que les gouvernements avaient le droit de déterminer quels étaient les meilleurs moyens d'assurer cet accès mais que l'UNICEF participerait plus activement aux négociations portant sur les accords OMC/ADPIC avec ses partenaires et l'industrie pharmaceutique. UN ورد المدير بأن من حق الحكومات أن تحدد أفضل كيفية لضمان إمكانية الحصول على أدوية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، ولكنها ستزيد من مشاركتها في المناقشات المتعلقة باتفاقات منظمة التجارة العالمية/جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة مع الشركاء ومع صناعة المستحضرات الصيدلية.
    le Directeur a précisé que, conformément à la décision du Conseil d'administration, le secrétariat n'appliquait pas de nouveaux critères pour les allocations de fonds provenant de la masse commune des ressources et que les allocations indiquées dans les notes de pays avaient été calculées à partir des critères existants. UN ورد المدير قائلا إن اﻷمانة، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي، لا تطبق أية معايير جديدة لتخصيص الموارد العامة وقد تم التوصل إلى تخصيص الموارد المبين في المذكرات القطرية باستخدام المعايير الحالية.
    le Directeur a précisé que les chiffres des ventes dans le plan de travail et le projet de budget étaient fiables dans la mesure où ils avaient été communiqués par les comités nationaux et confirmés par eux en décembre 2002. UN ورد المدير على ذلك قائلا إن أرقام المبيعات الواردة في خطة العمل والميزانية موثوق بها لأنها مقدمة من اللجان الوطنية ومؤكدة منها في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    L'Administrateur a répondu que le PNUD devrait accroître son appui financier aux mesures prises par les gouvernements concernés pour atténuer les effets des catastrophes. UN ورد المدير بأنه ينبغي للبرنامج تعزيز دعم الموارد لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية عن طريق الحكومات الوطنية المعنية.
    le Directeur de la Division des programmes a répondu que le document traitait de l'utilisation de ces indicateurs dans certains paragraphes. UN ورد المدير بأن الوثيقة تعالج استخدام المؤشرات في عدة فقرات.
    le Directeur répond que la réinstallation des Palestiniens isolés dans la région frontalière progresse de façon graduelle, le Brésil, le Chili et les Pays-Bas ayant accepté plusieurs centaines de personnes. UN ورد المدير بأن إعادة توطين الفلسطينيين العالقين في منطقة الحدود تشهد تقدماً تدريجياً بعد أن قبلت البرازيل وشيلي وهولندا عدة مئات منهم.
    La Directrice générale et le Directeur de la Division des programmes répondent aux questions soulevées par les délé-gations. UN ورد المدير التنفيذي ومدير شعبة البرنامج على المسائل التي أثارتها الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus