Le requérant avait produit un article de journal écrit en farsi et une lettre du secrétariat de Reza II, datés l'un et l'autre de 1988. | UN | وقد قدم قصاصة من صحيفة مكتوبة باللغة الفارسية ورسالة من سكرتارية رضا بهلوي الثاني. وكلاهما يرجع تاريخهما إلى عام 1988. |
Sources : Notification du gouvernement au Secrétaire général du Conseil de l'Europe; lettre du gouvernement en date du 9 juillet 1987. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى اﻷمين العام لمجلس أوروبا؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة في ٩ تموز/يوليه ٧٨٩١. |
Sources : Notification du gouvernement reçue par le Secrétaire général le 3 octobre 1991; lettre du gouvernement en date du 28 mai 1991. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة تلقاه اﻷمين العام في ٣ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩١؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ١٩٩١. |
À sa 784e séance, le Comité avait été saisi de la réponse du secrétariat de la Commission des droits de l'homme et de la réponse de Freedom House aux questions que lui avait posées le Comité, ainsi que d'une lettre de l'organisation concernant l'incident susmentionné. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في جلستها 784، رد أمانة لجنة حقوق الإنسان، ورد المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، ورسالة من المنظمة تتعلق بالحادثة. |
Il motivait cette demande à l'aide des mêmes éléments de preuve présentés au Comité, à savoir une lettre du Vice-Consul haïtien à Montréal et une lettre d'un cardiologue au Canada. | UN | ودعم هذا الطلب بنفس الأدلة المقدمة إلى اللجنة، وهي رسالة من نائب القنصل الهايتي في مونتريال ورسالة من أحد أطباء أمراض القلب في كندا. |
Elle doit également fournir deux cautions acceptables par le Conseil, des recommandations des conseils locaux I, II et III et du commissaire résident de district ainsi qu'une lettre d'une mission diplomatique ougandaise dans le pays d'origine de l'ONG ou d'un service administratif dûment autorisé de ce pays. | UN | وعلى المنظمة أيضا أن تقدم كفالتين يقبل بهما المجلس، وتوصيات من المجالس المحلية الأول والثاني والثالث ومن مأمور المنطقة المقيم، ورسالة من بعثة دبلوماسية أوغندية في البلد منشأ المنظمة غير الحكومية، أو من مكتب حكومي في ذلك البلد مصرح له حسب الأصول. |
Une lettre du Bureau du Président de l'Assemblée générale, datée du 28 octobre 2009, et une lettre des cofacilitateurs, datée du 2 novembre 2009, ont été envoyées à tous les représentants et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت بهذا الصدد إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين رسالة من مكتب رئيس الجمعية العامة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ورسالة من الميسرين مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Ils ont fourni à l'appui de leur demande plusieurs documents, notamment des certificats médicaux, un document attestant que la mère de S. M. est arménienne et une lettre émanant d'une organisation de femmes en Azerbaïdjan. | UN | وقدمت الأسرة عدة وثائق دعماً لطلب اللجوء، من بينها شهادات طبية ووثيقة تثبت أن والدة س. م. أرمنية، ورسالة من إحدى المنظمات النسائية في أذربيجان. |
Sources : Notification du gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 15 août 1990; lettre du gouvernement en date du 12 mars 1993. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخ فـي ٥١ آب/أغسطس ٠٩٩١؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة في ٢١ آذار/ مارس ٣٩٩١. |
Sources : Notification du Gouvernement reçue par le Secrétaire général le 3 octobre 1991; lettre du Gouvernement en date du 28 mai 1991. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة تلقاه اﻷمين العام في ٣ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩١؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ١٩٩١. |
Sources : Notification du Gouvernement au Secrétaire général du Conseil de l'Europe; lettre du Gouvernement en date du 9 juillet 1987. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى اﻷمين العام لمجلس أوروبا؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة ٩ تموز/يوليه ٧٨٩١. |
Sources : Notification du gouvernement au Secrétaire général du Conseil de l'Europe; lettre du gouvernement en date du 9 juillet 1987. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى اﻷمين العام لمجلس أوروبا؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة في ٩ تموز/يوليه ٧٨٩١. |
Sources : Notification du gouvernement reçue par le Secrétaire général le 3 octobre 1991; lettre du gouvernement en date du 28 mai 1991. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة تلقاه اﻷمين العام في ٣ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩١؛ ورسالة من الحكومة مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ١٩٩١. |
Pour étayer ses prétentions, le requérant non koweïtien a présenté la licence commerciale et une lettre du requérant koweïtien reconnaissant l'utilisation par le nonKoweïtien de la licence en question. | UN | وقدم صاحب المطالبة غير الكويتي، إثباتاً لملكيته، رخصة تجارية ورسالة من صاحب المطالبة الكويتي يعترف لـه فيها باستخدام الرخصة. |
Il motivait cette demande à l'aide des mêmes éléments de preuves présentés au Comité, à savoir une lettre du Vice-Consul haïtien à Montréal et une lettre d'un cardiologue au Canada. | UN | ودعم هذا الطلب بنفس الأدلة المقدمة إلى اللجنة، وهي رسالة من نائب القنصل الهايتي في مونتريال ورسالة من طبيب أمراض قلبية في كندا. |
Le 27 juin 2000, elle a reçu ce formulaire accompagné d'une lettre de la banque. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2000 تلقت استمارة طلب القرض ورسالة من المصرف. |
489. À l'appui de cette partie de sa demande d'indemnisation, OGE a fourni plusieurs factures et reçus concernant les frais de rapatriement ainsi qu'une lettre de la KOC indiquant lesquels de ces frais seraient remboursés par cette dernière. | UN | 489- ولدعم هذا الجزء من المطالبة قدمت شركة " أوجي " عدة فواتير وإيصالات تتعلق بمصاريف إعادة الموظفين إلى وطنهم، ورسالة من شركة نفط الكويت تحدد ما ستسدده هذه الشركة من تلك المصاريف. |
2.4 Le 29 mars 2010, la requérante a déposé une seconde demande d'asile, dans laquelle elle a de nouveau décrit ses activités politiques en Suisse et à laquelle elle a joint un certificat scolaire ainsi qu'une lettre d'un ancien membre du Parlement éthiopien, qui avait connu son père. | UN | 2-4 وفي 29 آذار/مارس 2010، قدمت صاحبة الشكوى طلب لجوء ثانياً اكتفت فيه بوصف أنشطتها السياسية في سويسرا، وقدّمت أيضاً شهادة مدرسية ورسالة من عضو سابق في البرلمان الإثيوبي كان يعرف والدها. |
Une lettre du Bureau du Président de l'Assemblée générale, datée du 28 octobre 2009, et une lettre des cofacilitateurs, datée du 2 novembre 2009, ont été télécopiées à tous les représentants et observateurs permanents. | UN | وقد وُجهت بهذا الصدد إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين رسالة من مكتب رئيس الجمعية العامة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ورسالة من الميسرين مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Ils ont fourni à l'appui de leur demande plusieurs documents, notamment des certificats médicaux, un document attestant que la mère de S. M. est arménienne et une lettre émanant d'une organisation de femmes en Azerbaïdjan. | UN | وقدمت الأسرة عدة وثائق دعماً لطلب اللجوء، من بينها شهادات طبية ووثيقة تثبت أن والدة س. م. أرمنية، ورسالة من إحدى المنظمات النسائية في أذربيجان. |