:: Plusieurs ateliers ont été organisés pour les juges des tribunaux de la charia sur l'application des dispositions de la loi sur la famille, eu égard notamment aux droits des femmes et des enfants. | UN | العديد من ورش العمل لقضاة المحاكم الشرعية حول تطبيق أحكام قانون الأسرة، والتركيز على حقوق الزوجة والأبناء؛ |
Organisation d'ateliers de formation à la protection des enfants en situation d'urgence | UN | تنفيذ ورش العمل التدريبية حول حماية الطفل في الطوارئ |
Mise en œuvre de plusieurs ateliers de formation pour faire connaître les droits de l'homme, dans le cadre du programme d'assistance technique mis en place par les Nations Unies. | UN | تنفيذ عدد من ورش العمل التدريبية الخاصة برفع الوعي بحقوق الإنسان عبر برنامج العون الفني المقدم من الأمم المتحدة. |
nombre d'ateliers: 78, dont 34 hors du Caire | UN | عدد ورش العمل 78 منها 34 خارج القاهرة |
Cathy en a eu l'idée au cours de votre atelier. | Open Subtitles | خطرت لكاثي الفكرة في أحد ورش العمل الخاصة بك |
L'organisation d'un certain nombre d'ateliers, de rencontres et de séminaires sur les droits de l'enfant couverts par la Convention; | UN | إقامة عدد من ورش العمل واللقاءات والندوات حول حقوق الطفل الواردة بالاتفاقية؛ |
Nous sommes heureux de voir que le premier cycle est en cours, et nous aimerions remercier les États qui n'ont pas hésité à appuyer les ateliers régionaux. | UN | وإن من دواعي سرورنا أن نرى الدورة الأولى منها جارية الآن ونتقدم بالشكر على ذلك إلى الدول التي تقدمت لدعم ورش العمل الإقليمية. |
Le rapport y afférent présente une étude sur le congé parental en Suède et le compte rendu de différents ateliers. | UN | وقدم تقرير الندوة دراسة حول الإجازة الأبوية في السويد وعرضاً لمختلف ورش العمل. |
Parmi les activités entreprises au titre des projets figuraient des services de conseils juridiques et des services sociaux, ainsi que l'organisation d'ateliers. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار هذه المشاريع المشورة القانونية والخدمات الاجتماعية وتنظيم ورش العمل. |
Les droits consacrés dans la Constitution sont aussi couverts durant ces ateliers. | UN | وغطت ورش العمل أيضا الحقوق الواردة في الدستور. |
Ces ateliers traitent de différentes questions, telles que la violence dans la famille. | UN | وتعالج ورش العمل موضوعات مثل العنف المنـزلي. |
Une série d'ateliers a fourni aux membres de la collectivité l'occasion d'avoir des échanges avec des prestataires de services et d'engager un dialogue sur la manière de lutter contre la violence. | UN | وأتاحت مجموعة من ورش العمل لأعضاء المجتمع المحلي التفاعل مع مقدمي الخدمات وبدء مناقشات حول معالجة العنف في مجتمعاتهم. |
Ce service de conseils a publié des statistiques qui indiquent que plus de 5 700 femmes ont participé à des ateliers de vulgarisation des connaissances juridiques qu'il a organisés en 2002. | UN | وتدل إحصاءات وحدة المشورة القانونية على أن أكثر من 700 5 امرأة تشارك في ورش العمل المتعلقة بالمعرفة القانونية التي قامت الوحدة بتنظيمها في عام 2002. |
A 16 heures, c'est la fermeture des ateliers et à 17 heures le dîner est servi. | UN | وتغلق ورش العمل الساعة ٤ بعد الظهر وتقدم وجبة العشاء الساعة ٥ بعد الظهر. |
Nombre d'ateliers: 6 Nombre de participants: 3 521 | UN | الطلبة: عدد ورش العمل 6 وعدد المستفيدين 521 3 |
Cette collaboration s'oriente également vers la remise en activité des ateliers orthopédiques des hôpitaux de province. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل هذا التعاون أيضاً من أجل تنشيط ورش العمل المعنية بالعظام في مستشفيات المقاطعات. |
Organiser des ateliers en rapport avec la protection psychosociale; | UN | تفعيل ورش العمل ذات الصلة بالرعاية النفسية والاجتماعية؛ |
Intégration de toutes les observations et conclusions des ateliers à la version définitive du rapport et publication officielle de celle-ci. | UN | استيعاب كافة الملاحظات ومخرجات ورش العمل في الصيغة النهائية للتقرير وإصداره رسمياً. |
Expliquer pourquoi le nombre d'ateliers protégés a considérablement augmenté au cours de ces dernières années. | UN | ويُرجى أن يوضَّح للجنة سبب الزيادة الكبيرة في عدد ورش العمل المحمية خلال السنوات القليلة الأخيرة. |
Matériel pour atelier et laboratoire | UN | مسح ورش العمل ومعدات المختبرات |
L'idée de combiner les missions et les séminaires par souci d'économie mérite d'être examinée de près. | UN | إن فكرة دمج البعثات مع ورش العمل لأسباب اقتصادية تستحق المزيد من الدراسة. |