Il l'exhorte à mettre en œuvre dans tous les domaines des mesures ciblées, assorties de calendriers spécifiques, et à en contrôler l'application. | UN | وتحث الدولة الطرف على تنفيذ تدابير هادفة ضمن جداول زمنية محددة، في جميع المجالات ورصد تنفيذها. |
Les règles et procédures à mettre en place prévoiront des moyens de faciliter et de suivre l'application des nouvelles mesures. | UN | وستنص القواعد والاجراءات المقرر وضعها على آليات للمساعدة في تنفيذ التدابير الجديدة ورصد تنفيذها. |
Le Bureau a un rôle essentiel à jouer dans l'orientation générale, la coordination et le suivi de l'application des directives définies par l'Assemblée. | UN | فللمكتب دور حاسم ينبغي أن يضطلع به في التوجيه العام لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات والتي حددتها الجمعية العامة وفي تنسيق هذه التوجيهات ورصد تنفيذها. |
Les participants ont fait part de leurs avis concernant l'Examen périodique universel et les perspectives concernant la mise en œuvre des recommandations formulées dans ce contexte et le suivi de cet effort. | UN | وتشارك المشاركون في تقييمهم للاستعراض وفيما أبدوه من وجهات نظر بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض ورصد تنفيذها. |
La présente étude porte sur les mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | تركز هذه الدراسة على الآليات الوطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد تنفيذها. |
Ce groupe a pour tâche de surveiller l'application des mesures restrictives et d'élaborer des propositions à cet effet. | UN | وتكمن مهمة الفريق المشترك بين الوكالات في الإدلاء بمقترحات لتنفيذ التدابير التقييدية ورصد تنفيذها. |
Le Bureau sous-régional a également travaillé en étroite collaboration avec le secrétariat de la Décennie africaine des personnes handicapées pour renforcer la capacité des organisations de personnes handicapées à promouvoir et contrôler l'application de la Convention. | UN | كما عمل المكتب الإقليمي عن كثب مع أمانة العقد الأفريقي للمعوقين من أجل تعزيز قدرة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على الترويج للاتفاقية ورصد تنفيذها. |
18. Par ailleurs, le paragraphe 2 de l'article 33 fait obligation aux États parties de maintenir ou créer un dispositif de protection, de promotion et de suivi de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 18- وعلاوة على ذلك فإن الفقرة 2 من المادة 33، تطلب إلى الدول الأطراف أن تعزز أو تنشئ إطار عمل لتعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها. |
Nous renforçons donc les processus de décentralisation et la participation des citoyens aux prises de décisions et à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques publiques. | UN | ونحن نحرص على تعزيز العمليات اللامركزية وتحسين مشاركة المواطن في صنع السياسات العامة وتنفيذها ورصد تنفيذها وتقييمها. |
:: Favoriser l'adoption de lois en faveur de la protection sociale et du bien-être des personnes handicapées, et suivre leur application et leurs effets sur les personnes handicapées autour de nous. | UN | :: دعم سن قوانين تحمي رفاه المعوقين وعافيتهم ورصد تنفيذها وأثرها على المعوقين في مناطقهم. |
:: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour les conseiller sur l'élaboration de plans nationaux de réforme du secteur de la sécurité et en contrôler l'application | UN | :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن صياغة خطط وطنية لإصلاح قطاع الأمن ورصد تنفيذها |
Il l'exhorte à mettre en œuvre dans tous les domaines des mesures ciblées, assorties de calendriers spécifiques, et à en contrôler l'application. | UN | وتحث الدولة الطرف على تنفيذ تدابير هادفة ضمن جداول زمنية محددة، في جميع المجالات ورصد تنفيذها. |
Il l'exhorte à mettre en œuvre dans tous les domaines des mesures ciblées, assorties de calendriers spécifiques, et à en contrôler l'application. | UN | وتحث الدولة الطرف على تنفيذ تدابير هادفة، ضمن أطر زمنيه محددة، في جميع المجالات، ورصد تنفيذها. |
À ce titre, il devra mettre au point une stratégie efficace, l'actualiser et en suivre l'application. | UN | وسينطوي ذلك على وضع استراتيجية فعالة بهذا الشأن والحفاظ عليها ورصد تنفيذها. |
Ils pourront également aider les coordonnateurs résidents à s'assurer le concours de tous les organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et à coordonner les activités de ces derniers, notamment en vue d'arrêter une stratégie nationale unifiée en matière de VIH et d'en suivre l'application. | UN | وقد يقومون أيضا بمساعدة المنسقين المقيمين في ضمان قيام تعاون وتنسيق فيما بين جميــع اﻷجهـزة والمؤسسات والوكــالات المتخصصة التابعــة لﻷمم المتحدة، ولاسيما في إعداد استراتيجية قطرية موحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ورصد تنفيذها. |
40. L'alinéa 2 de l'article 33 de la Convention reconnaît le rôle important des institutions indépendantes et oblige les États parties à créer des mécanismes de promotion, de protection et de suivi de l'application de la Convention. | UN | 40 - وأضاف قائلاً إن الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية تقرّ بأهمية دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان وتطلب من الدول الأطراف أن تضع إطاراً لتعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها. |
241. Pour ce qui est de la création d'un mécanisme indépendant de promotion, de protection et de suivi de l'application de la présente convention, il y a lieu de signaler que le Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés politiques a, en sa qualité d'organe indépendant des droits de l'homme, accepté d'assumer cette tâche. | UN | 241- أما فيما يتعلّق بإحداث آلية مستقّلة لتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها فقد قبلت الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية القيام بهذه المهمّة باعتبارها جهة حقوقية مستقلّة. |
Le mécanisme national aura notamment pour tâche d'élaborer des mesures visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et d'assurer le suivi de leur mise en œuvre. | UN | وينبغي أن يكون أحد مهام الآلية الوطنية وضع تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة ورصد تنفيذها. |
Le chapitre IV porte sur les mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention. | UN | ويركز الفصل الرابع على الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ورصد تنفيذها. |
Arrêter des normes de qualité pour les plans de préparation-réponse aux situations d'urgence et en surveiller l'application | UN | وضع معايير تتعلق بالجودة خاصة بخطط التأهب للطوارئ والاستجابة لها، ورصد تنفيذها. |
Le Comité permanent interorganisations a établi des politiques, principes et directives pour l'assistance humanitaire, dont les coordonnateurs de l'aide humanitaire des Nations Unies sont censés promouvoir et contrôler l'application. | UN | وضعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مجموعة متنوعة من السياسات والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية بشأن المساعدة الإنسانية، والتي يُفترض في منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية أن يقوم بتعزيزها ورصد تنفيذها(). |
b) Il doit être apte à assurer comme il se doit la promotion, la protection et le suivi de la mise en œuvre de la Convention. | UN | (ب) يجب أن يكون إطار العمل قادراً على تعزيز الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها بالقدر الكافي. |
Les activités de formulation, de suivi et d’évaluation des programmes semblent être dispersées entre les différents services. | UN | ويبدو أن هناك افتقارا للتنسيق على مستويات إعداد البرامج ورصد تنفيذها وتقييم نتائجها. |
Allouer des ressources adéquates aux réformes du système éducationnel et suivre leur application | UN | الهدف الاستراتيجي باء - ٥ - تخصيـص المــوارد الكافيــة لﻹصلاحـات التعليمية ورصد تنفيذها |