"ورعاية المواليد" - Traduction Arabe en Français

    • et néonatals
        
    • et néonataux
        
    • et les soins néonatals
        
    • les soins aux nouveau-nés
        
    Il s'agit notamment des soins prénatals focalisés et des soins obstétriques et néonatals essentiels. UN وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد.
    Par conséquent, on n'a constaté aucune augmentation de la mortalité maternelle dans ces zones en 2008, et la fourniture des soins obstétricaux et néonatals d'urgence essentiels n'a pas connu d'interruption. UN ونتيجة لذلك، لم تطرأ أية زيادة على معدلات الوفيات النفاسية في هذه المناطق في عام 2008 كما ولم يتوقف تقديم الخدمات الأساسية لحالات التوليد الطارئة ورعاية المواليد الجدد.
    274. Publication en 2008 de la résolution no 36 de l'Agence nationale de vigilance sanitaire (ANVISA), qui réglemente le fonctionnement des services de soins obstétriques et néonatals. UN 274- وينظم إصدار القرار رقم 36 للوكالة الوطنية للرقابة الصحية، في عام 2008، عمل خدمات التوليد ورعاية المواليد الجدد.
    57. Reconnaissant que les investissements en santé publique permettent aux gens de vivre en meilleure santé et d'être plus productifs, son Gouvernement continue d'élargir et d'accroître la disponibilité des établissements de soins de santé primaires, des services de base et des soins obstétriques et néonataux d'urgence dans tout le pays. UN 57 - ولا تزال الحكومة، التي تعترف بأهمية الاستثمار في مجال الصحة العامة من أجل أن يعيش الناس حياة أفضل من الناحيتين الصحية والإنتاجية، تعمل على توسيع قدرات مرافق الرعاية الصحية الأولية ونطاق الخدمات الأساسية وتوفير المزيد منها، وعلى توفير خدمات التوليد ورعاية المواليد الجدد على نطاق البلد.
    :: À la demande du Ministère de la santé, le FNUAP a élaboré et réalisé, à l'intention des sages-femmes et des médecins, un programme de formation sur les soins obstétriques de base et les soins néonatals. UN بناء على طلب وزارة الصحة، صمم صندوق الأمم المتحدة للسكان وبدأ تنفيذ برنامج تدريبي للقابلات والأطباء فيما يتعلق بالرعاية الأساسية للتوليد الطارئ ورعاية المواليد.
    Dans le même temps, le bureau de pays appuie des interventions globales concernant la maternité sans danger et les soins aux nouveau-nés dans 16 districts de minorités ethniques éloignés appartenant à sept provinces, et tenant compte des cultures locales. UN وفي الوقت نفسه، يدعم المكتب القطري القيام بتدخلات شاملة بشأن الأمومة المأمونة ورعاية المواليد في 16 مقاطعة من المقاطعات النائية والمقاطعات التي تسكنها أقليات عرقية، وفي سبع مناطق، مع أخذ الثقافات المحلية بعين الاعتبار.
    Accroître la proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié en offrant la possibilité de recourir à des soins obstétriques et néonatals d'urgence réduira sensiblement la mortalité maternelle et périnatale. UN وستؤدي زيادة نسبة الولادات بحضور موظفين صحيين مهرة وتوافر قدرات الإحالة إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة ورعاية المواليد إلى انخفاض ملموس في الوفيات النفاسية والوفيات في فترة ما قبل الولادة.
    Les principaux domaines d'intervention prioritaires sont la planification familiale, nécessaire pour réduire le nombre de grossesses non désirées, les accouchements assistés par du personnel de santé qualifié et l'accès à des soins obstétriques et néonatals d'urgence. UN تشمل التدخلات الرئيسية ذات الأولوية تنظيم الأسرة للحد من حالات الحمل غير المرغوبة، وحضور قابلات ماهرات عند الولادة، والوصول إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة، ورعاية المواليد.
    Elle a poursuivi avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) l'assistance aux populations victimes de violences sexuelles à la suite des conflits et l'assistance en faveur du dispositif de prise en charge des soins obstétricaux et néonatals d'urgence. UN واشتركت مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقديم المساعدة للأهالي ضحايا العنف الجنسي في أعقاب الصراعات وتقديم المساعدة لتوفير العناية العاجلة في مجال الولادة ورعاية المواليد الجدد.
    La détection de l'obstruction du travail et l'accès à la pratique de la césarienne sont essentiels pour prévenir la fistule et il faut pour cela que les mères puissent bénéficier de soins obstétricaux et néonatals de base à la naissance et à des soins obstétricaux d'urgence complets en cas de complications. UN ويمثل اكتشاف الولادة المتعسرة وإمكانية إجراء ولادة قيصرية عاملين بالغي الأهمية في الوقاية من الإصابة بناسور الولادة. وذلك ممكن إذا ما كُفلت إمكانية حصول النساء على الرعاية الأساسية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ عند الولادة، والرعاية التوليدية الشاملة عندما تنشأ مضاعفات.
    Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer l'accès des femmes aux soins obstétricaux et néonatals de base, aux services de santé procréative et à des centres de santé de base, en particulier dans les zones rurales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى المستوى الأساسي من الرعاية النفاسية ورعاية المواليد وخدمات الصحة الإنجابية ومراكز الرعاية الصحية الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le HCR a renforcé son programme de santé maternelle, notamment pour les soins obstétricaux et néonatals d'urgence à tous les niveaux, y compris au niveau communautaire, dans les salles de travail et les moyens d'aiguillage des patientes. UN 54 - وعززت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجها المتعلق بصحة الأم، في مجالات منها التوليد في حالات الطوارئ ورعاية المواليد على جميع المستويات، ويشمل ذلك المجتمعات المحلية، وغرف المخاض، ومرافق إحالة المرضى.
    Il est généralement admis que, si l'on veut réduire la mortalité maternelle, il faut que les femmes aient accès à une plus large gamme de services de santé procréative tels que planification familiale, assistance de personnel qualifié à l'accouchement et soins obstétriques et néonatals d'urgence en cas de complications. UN من المعترف به على نطاق واسع أنه للحد من الوفيات النفاسية، لا بد أن يكون بإمكان النساء أن يصلن إلى خدمات صحة إنجابية على نطاق أوسع، خاصة تنظيم الأسرة ومساعدة ذوي المهارات عند الولادة والوصول إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة ورعاية المواليد الجدد لإدارة التعقيدات.
    En revanche, l'accroissement lent du nombre d'accouchements assistés par du personnel de santé de qualité et l'accès limité à des soins obstétriques et néonatals d'urgence montrent qu'il existe des lacunes dans la prestation des services de santé qui pourraient compromettre les futurs progrès en matière de mortalité maternelle. UN ومن جهة أخرى، توحي الزيادة البطيئة في عدد الولادات بمساعدة قابلات ماهرات وتوافر رعاية التوليد في الحالات الطارئة ورعاية المواليد بشكل محدود بوجود مواطن ضعف في تقديم الخدمة الصحية من شأنها أن تهدد التقدم المحرز فيما يتعلق بمعدل الوفيات النفاسية في المستقبل.
    d) Application plus large et amélioration des interventions majeures existantes telles que la Prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) et les soins périnatals et néonatals, dont le dépistage néonatal systématique de certaines affections; UN (د) زيادة التدخلات الرئيسية الحالية مثل الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والرعاية خلال فترة ما حول الولادة ورعاية المواليد بما في ذلك الكشف العام على المواليد من أجل الكشف عن اضطرابات معينة؛
    Il a aidé 43 pays à mettre en place des programmes complets d'obstétrique et 38 pays à améliorer la qualité de leurs soins obstétricaux d'urgence et néonatals, alors que les cibles préconisées pour 2013 n'étaient que de 41 et 31 pays, respectivement. UN وقدم الصندوق الدعم إلى 43 بلدا في مجال تنفيذ برامج شاملة للقبالة، وإلى 38 بلدا في مجال تعزيز الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في الحالات الطارئة، وبذلك فاق أداؤه هدفيْ عام 2013 المتمثلين في تقديم الدعم في هذين المجالين إلى 41 و 31 بلدا، على التوالي.
    9. Soins obstétricaux et néonatals d'urgence: Le Ministère de la santé s'emploie à renforcer les soins obstétricaux et néonatals d'urgence; à cette fin, il veille à ce que certains établissements déterminés dans un district donné puissent prendre en charge efficacement les complications de la grossesse. UN 9- الرعاية التوليدية ورعاية المواليد: تعكف وزارة الصحة على تعزيز الرعاية التوليدية، وذلك بتجهيز مرافق مختارة في كل مقاطعة لكي تتصدى بفعالية لعلاج مضاعفات الحمل.
    129.135 Augmenter les programmes de soins obstétriques prénatals et néonatals et le nombre d'accouchements sous surveillance médicale ou paramédicale, afin de continuer à réduire la mortalité des mères, des fœtus et des nouveau-nés (Saint-Siège); UN 129-135- زيادة عدد برامج طب التوليد والرعاية قبل الولادة ورعاية المواليد وحضور أخصائيي الطب والمساعدين الطبيين أثناء الولادة، من أجل مواصلة الحد من وفيات الأمومة والأجنة والمواليد (الكرسي الرسولي)؛
    Il recommande aussi à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer l'accès des femmes aux soins obstétricaux et néonatals de base, aux services de santé procréative et à des centres de santé de base, en particulier dans les zones rurales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى المستوى الأساسي من الرعاية النفاسية ورعاية المواليد وخدمات الصحة الإنجابية ومراكز الرعاية الصحية الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    290. Selon une étude faite en 2007, sur les 141 formations sanitaires en soins obstétricaux et néonataux d'urgence (SONU) potentielles évaluées, seules 11 formations sanitaires (9 SOUC: soins obstétricaux d'urgence complets et 2 SOUB: soins obstétricaux d'urgence de base), soit environ 8 %, dispensent effectivement des SONU. UN 290- ووفقاً لدراسة أجريت عام 2007 على اﻟ 141 وحدة صحية خاصة بالرعاية عند الولادة ورعاية المواليد في حالات الطوارئ، والممكن تقييمها، فإن 11 وحدة صحية فقط (9 وحدات للرعاية الطارئة الشاملة عند الولادة، ووحدتان للرعاية الطارئة الأساسية عند الولادة) توفر بالفعل هذا النوع من الرعاية.
    L'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles relève en effet de plusieurs disciplines, c'est pourquoi il faut assurer des classes d'alphabétisation fonctionnelle de qualité, repérer les diverses structures sociales et culturelles qui déterminent la vie des femmes et des filles et étudier la santé, la condition sociale des femmes et leurs rapports avec la grossesse, l'accouchement et les soins néonatals. UN وتتم جهود القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال استجابات متعددة التخصصات، منها كفالة توافر فصول جيدة لمحو الأمية الوظيفية، وتحديد مختلف البنيات الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على حياة النساء والفتيات؛ ودراسة صحة المرأة ووضعها وارتباطهما بالرعاية في فترات الحمل والولادة ورعاية المواليد.
    Il est recommandé de renforcer les systèmes de santé pour que tous les enfants bénéficient de ces mesures dans le contexte du continuum des soins de santé procréative, maternelle, néonatale et infantile, y compris le dépistage des anomalies congénitales, les services d'accouchement sans risques et les soins aux nouveau-nés. UN ويوصى بتعزيز النظم الصحية لتشمل تلك التدخلات جميع الأطفال في سياق مواصلة رعاية الصحة الإنجابية وصحة الأمهات والمواليد والأطفال، بما في ذلك تشخيص العيوب الخلقية، وتقديم خدمات الولادة المأمونة، ورعاية المواليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus