Si elles sont enceintes, les détenues mineures doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. | UN | يجب أن تتلقى السجينات القاصرات الحوامل دعما ورعاية طبية مكافئتين لما تتلقاه السجينات البالغات. |
Si elles se trouvent enceintes, les jeunes détenues doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. | UN | تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات. |
Si elles se trouvent enceintes, les jeunes détenues doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. | UN | تتلقى السجينات القاصرات الحوامل دعما ورعاية طبية مكافئتين لما يقدم منهما إلى السجينات البالغات. |
Le Rapporteur spécial rappelle à cet égard qu’il a recommandé aux autorités de prendre rapidement des mesures appropriées afin de veiller à ce que les détenus reçoivent un traitement humain, notamment des visites, des rations alimentaires adéquates et les soins médicaux dont ils ont besoin, et qu’ils soient autorisés à lire. | UN | ولا بد للمقرر الخاص أن يشير، في هذا الصدد، إلى توصيته السابقة ومفادها ضرورة أن تتخذ السلطات التدابير المناسبة بصورة عاجلة، لكفالة حصول المعتقلين على معاملة إنسانية، بما في ذلك الحق في الزيارة، والحصول على حصص مناسبة من الطعام، ورعاية طبية ملائمة وتسهيلات للقراءة. |
3.3 Le requérant joint à sa plainte plusieurs articles de presse témoignant notamment de la détention systématique des Haïtiens refoulés dans des conditions déplorables, sans nourriture, eau et suivi médical ce qui, dans le cas du requérant, pourrait lui être fatal. | UN | 3-3 وأرفق صاحب الشكوى ببلاغه عدة مقالات صحفية تشهد بصفة خاصة على أن الهايتيين المرحلين قسرياً يحتجزون بصورة منهجية في ظروف يرثى لها بدون غذاء وماء ورعاية طبية مما يمكن أن يؤدي في حالته إلى الوفاة. |
Si elles sont enceintes, les jeunes détenues doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. | UN | تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات. |
Si elles sont enceintes, les jeunes détenues doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. | UN | تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات. |
Si elles se trouvent enceintes, les jeunes détenues doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. | UN | يجب أن تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما تتلقاه السجينات البالغات. |
À Kigali, les témoins ont été soumis à un bilan de santé complet et des soins médicaux leur ont été prodigués préalablement à leur transfert vers Arusha en vue de leur déposition. | UN | وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم. |
À Kigali, les témoins ont été soumis à un bilan de santé complet et des soins médicaux leur ont été prodigués préalablement à leur transfert vers Arusha en vue de leur déposition. | UN | وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم. |
Si elles se trouvent enceintes, les jeunes détenues doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. | UN | تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات. |
12. Le HCR s'occupe directement des indemnités de subsistance et des soins médicaux dispensés aux réfugiés urbains. | UN | ١٢- تنفذ المفوضية بصورة مباشرة تقديم منحة إعالة ورعاية طبية للاجئين الحضريين. |
22. L'utilisation des communications par satellite permet de fournir des services de santé et des soins médicaux de haute qualité et bon marché à des personnes vivant dans des zones, notamment rurales, où l'infrastructure sanitaire est inexistante ou peu développée. | UN | 22- ويمكِّن استخدام الاتصالات الساتلية أيضا من توفير خدمات ورعاية طبية جيدة وغير مكلِّفة للفئات المحرومة. |
< < Si elles sont enceintes, les détenues mineures doivent recevoir un appui et des soins médicaux équivalents à ceux dispensés aux détenues adultes. | UN | " يجب أن تتلقى السجينات القاصرات الحوامل دعما ورعاية طبية مكافئتين لما تتلقاه السجينات البالغات. |
Nous avons un abris ici à manger, de l'eau, et des soins médicaux. | Open Subtitles | لدينا ملجأ هنا وطعام وماء ورعاية طبية... |
Si elles sont enceintes, les détenues mineures doivent recevoir un appui et des soins médicaux. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب أن تتلقى البنات الحوامل المحرومات من حريتهن دعماً ورعاية طبية(). |
3.3 Le requérant joint à sa plainte plusieurs articles de presse témoignant notamment de la détention systématique des Haïtiens refoulés dans des conditions déplorables, sans nourriture, eau et suivi médical ce qui, dans le cas du requérant, pourrait lui être fatal. | UN | 3-3 وأرفق صاحب الشكوى ببلاغه عدة مقالات صحفية تشهد بصفة خاصة على أن الهايتيين العائدين يحتجزون بصورة منهجية في ظروف يرثى لها بدون غذاء وماء ورعاية طبية مما يمكن أن يؤدي في حالته إلى الوفاة. |