"ورفع مستوى الوعي" - Traduction Arabe en Français

    • et de sensibilisation
        
    • et la sensibilisation
        
    • et de les sensibiliser
        
    • et de la sensibilisation
        
    • et sensibiliser le public
        
    • activités de sensibilisation
        
    • et à la promotion de la sensibilisation
        
    • et à sensibiliser
        
    • faire œuvre de sensibilisation
        
    Les femmes jouent souvent un rôle de premier plan dans le travail de promotion et de sensibilisation des communautés touchées et des groupes vulnérables et pour l'amélioration de l'information. UN وغالبا ما تقوم النساء بدور رائد في العمل في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية وفي أوساط الفئات الضعيفة المتضررة وفي مجال تحسين المعلومات.
    Le nouveau Comité, dont les membres seront nommés au deuxième semestre 2012, devrait jouer un rôle de communication et de sensibilisation plus actif. UN وستُنشأ اللجنة الجديدة في النصف الثاني من عام 2012، ويُتوقع أن تضطلع بدور أنشط في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي.
    À cet égard, la plupart des rapports soulignent l'importance des politiques d'information et de sensibilisation intéressant différents aspects de la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. UN وتشدد معظم التقارير في هذا السياق على أهمية السياسات الإعلامية ورفع مستوى الوعي بشأن مختلف جوانب الكفاح ضد التصحر وتدهور التربة.
    L'éducation et la sensibilisation sont absolument nécessaires pour améliorer l'image des transports publics et modifier les comportements en ce qui concerne le choix du moyen de transport. UN والتعليم ورفع مستوى الوعي أمران حاسمان لتحسين صورة النقل العام وتغيير الاختيارات السلوكية بشأن النقل.
    Le HCDH a également lancé un processus de rapprochement auprès de leaders religieux et de la communauté de Gaza dans le but d'amorcer un dialogue sur les droits de l'homme et de les sensibiliser aux normes internationales. UN وقد استهلت المفوضية السامية عملية تواصل مع قادة المجتمعات المحلية والقادة الدينيين في غزة للانخراط في حوار في مجال حقوق الإنسان ورفع مستوى الوعي بالمعايير الدولية.
    Les participants ont souligné le rôle joué par les ONG dans la création et l'exercice de leur mandat, en particulier pour ce qui était de l'échange de l'information et de la sensibilisation. UN وشدد المشاركون على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في إنشاء ولاياتهم وإنجازها، خصوصا من حيث تقاسم المعلومات ورفع مستوى الوعي.
    :: Mettre en place des programmes économiques à l'intention des femmes menacées de traite et d'exploitation sexuelle et sensibiliser le public aux dangers liés à la traite des êtres humains; UN :: وضع برامج اقتصادية للنساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا، ورفع مستوى الوعي بخطر الاتجار بالبشر؛
    :: Adopter des mesures législatives et élargir les activités de sensibilisation menées par les parlementaires en ce qui concerne l'application des décisions prises au Sommet mondial et des nouvelles initiatives adoptées à la session extraordinaire. UN :: اعتماد تدابير تشريعية ورفع مستوى الوعي لدى البرلمانيين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة والمبادرات الإضافية التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية.
    Il importe tout particulièrement de renforcer les capacités des autorités locales, d'éduquer les électeurs et de mener des campagnes d'information et de sensibilisation auprès des groupes habituellement marginalisés. UN ومما يكتسي أهمية خاصة بناء قدرات الحكومات المحلية، وتوعية الناخبين، والحملات الإعلامية ورفع مستوى الوعي لدى الفئات المهمشة عادة.
    Les participants soutiennent l'expansion des activités en matière de formation à la sécurité et de sensibilisation à ce problème. UN وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لتوسيع أعمال التدريب ورفع مستوى الوعي في المجال الأمني بحيث يشمل أكبر عدد ممكن من موظفي المفوضية.
    Ce séminaire portera non seulement sur les aspects internationaux tels que l'application de la Convention d'Ottawa, notamment la coopération des organisations gouvernementales et non gouvernementales, mais aussi sur des questions telles que le développement de nouvelles méthodes et technologies de déminage et le financement des programmes de déminage et d'éducation et de sensibilisation. UN وتلك الحلقة الدراسية لن تركز فحسب على جوانب دولية مثل تنفيذ اتفاقية أوتاوا، بما في ذلك تعاون المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد، بل ستركز أيضا على قضايا مثل تطوير أساليب وتكنولوجيات جديدة لإزالة الألغام، وتمويل برامج إزالة الألغام، والتثقيف ورفع مستوى الوعي بمخاطر الألغام.
    C'est dire l'urgence de stratégies de prévention d'envergure pour élargir considérablement l'accès aux différents moyens de prévention et développer des actions d'éducation et de sensibilisation. UN ويلزم لذلك أن تعدّ على نحو عاجل استراتيجيات وقائية واسعة النطاق لتيسير سبل الحصول على مختلف وسائل الوقاية، وأن توضع إجراءات للتثقيف ورفع مستوى الوعي.
    Les ONG ont fait œuvre de pionnières dans les activités de prévention via leurs campagnes de promotion et de sensibilisation et la mobilisation des communautés, mais les États jouent un rôle toujours plus actif en la matière. UN وبينما قامت المنظمات غير الحكومية بدور رائد في جهود منع العنف بواسطة الدفاع عن المرأة، ورفع مستوى الوعي وتعبئة المجتمعات المحلية، أصبحت الدول أكثر نشاطاً في هذا المجال.
    8. Renforcer nos capacités en matière de mobilisation et de sensibilisation aux droits de l'homme UN 8 - توسيع قدرات المفوضية في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان
    En effet, les organisations de la société civile s'engagent à la fois dans des activités de renforcement des capacités et de sensibilisation destinées à prévenir les expulsions futures et dans des stratégies destinées à réagir rapidement à l'urgence en matière de violations des droits de l'homme que constituent les expulsions forcées. UN وبالتالي فإن منظمات المجتمع المدني تعكف، من جهة، على الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات ورفع مستوى الوعي بهدف منع عمليات الإخلاء في المستقبل، واعتمدت من جهة أخرى، استراتيجيات للتصدي على وجه السرعة لانتهاكات حقوق الإنسان التي تمثلها عمليات الإخلاء القسري، لما يتسم به هذا التصدي من إلحاح.
    Voilà les principes essentiels auxquels on doit porter une attention particulière dans l'éducation et la sensibilisation du public à tous les niveaux. UN هذه هي المبادئ الرئيسية التي يجب أن تولى اهتماما خاصا في التعليم ورفع مستوى الوعي على كل المستويات.
    45. Il convient de noter que la démocratisation facilite la participation et la sensibilisation au travail de préparation et de mise en œuvre des programmes d'action. UN 45- ومن الجدير بالذكر أن الأخذ بالديمقراطية يسهل عملية المشاركة ورفع مستوى الوعي دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل.
    :: L'évaluation des pays et des institutions financières internationales qui appuient le programme en faveur des forêts, de même que le renforcement des capacités et la sensibilisation concernant la mobilisation des ressources financières sont des éléments cruciaux; UN :: المكونات الحاسمة، تتمثل في تقييم البلدان ومؤسسات التمويل الدولية لدعم جدول أعمال الغابات؛ وبناء القدرات ورفع مستوى الوعي فيما يخص حشد الموارد المالية
    Il est donc nécessaire d'engager un dialogue en bonne et due forme avec les groupes concernés et de les sensibiliser à la question afin de mieux leur faire comprendre les liens existants avec d'autres aspects des droits liés à l'eau et à l'assainissement. UN ومن الضروري إقامة حوار مناسب مع الفئات المعنية ورفع مستوى الوعي لديها لتعزيز فهم الروابط مع جوانب أخرى من الحق في الحصول على الماء والصرف الصحي.
    S'agissant de l'éducation et de la sensibilisation concernant la convention, il serait utile de savoir quelles mesures ont été prises et quels membres de la magistrature et de la force publique ont reçu une formation appropriée. UN وفي مسألة التعليم العمومي ورفع مستوى الوعي فيما يتعلق بالاتفاقية، قال إنه سيكون من المفيد معرفة ما اتُّخِذَ من إجراءات، وما إذا كان قد قُدِّمَ تدريب مناسب لأفراد الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القوانين.
    Le rapport portait sur la stratégie nucléaire de la Chine reposant sur l'autodéfense, son engagement avec ses homologues étrangers dans le domaine nucléaire, ses efforts de non-prolifération nucléaire, et ses démarches pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, renforcer la coopération internationale en matière de sécurité et de sûreté nucléaires et sensibiliser le public à cet égard. UN ويغطي التقرير الاستراتيجية النووية للصين القائمة على أساس الدفاع عن النفس، وتفاعلها مع الشركاء الأجانب في الميدان النووي، وجهودها في مجال عدم الانتشار النووي، ومساعيها للتشجيع على الاستخدام السلمي للطاقة النووية وتعزيز التعاون الدولي في مجال الأمان والأمن النوويين ورفع مستوى الوعي في هذا المجال.
    De l'avis d'autres intervenants, il fallait faire preuve de la plus grande vigilance lors de la phase finale de la décolonisation, de l'organisation des consultations et des activités de sensibilisation et de mobilisation de l'opinion publique. UN ويرى متكلمون آخرون ضرورة التحلّي بأقصى درجات اليقظة في المرحلة النهائية من عملية إنهاء الاستعمار، وفي تنظيم المشاورات ورفع مستوى الوعي العام والتعبئة.
    Il a exhorté les pouvoirs publics à intensifier la répression et à sensibiliser le public au problème de la violence familiale. UN وحثت الحكومة على زيادة الإدانات، ورفع مستوى الوعي العام بالعنف المنزلي.
    L'UNODC et le Bureau du Pacte mondial développent un outil d'apprentissage en ligne anticorruption visant à diffuser des informations sur les questions relatives à la lutte contre la corruption, en particulier sur la Convention, à renforcer les capacités et à faire œuvre de sensibilisation pour soutenir le milieu des entreprises. UN ويعكف المكتب ومكتب الاتفاق العالمي على استحداث أداة تعلّم إلكتروني لمكافحة الفساد تهدف إلى نشر معلومات عن المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد، ولا سيما عن الاتفاقية، وإلى بناء القدرات ورفع مستوى الوعي دعما لمجتمع للشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus