"وروح التوافق" - Traduction Arabe en Français

    • et d'esprit de compromis
        
    • et l'esprit de compromis
        
    • et d'un esprit de compromis
        
    • et un esprit de compromis
        
    • et de l'esprit de compromis
        
    • esprit de conciliation
        
    • et l'esprit de consensus
        
    A cette fin, nous devons à partir de maintenant faire preuve d'un maximum de souplesse, de bonne volonté et d'esprit de compromis. UN ولكي يكون ذلك ممكناً عملياً، يجب علينا أن نمارس أقصى درجات المرونة وحسن النية وروح التوافق.
    Cependant, comme l'a rappelé le Conseil de sécurité, il est indispensable de faire preuve de réalisme et d'esprit de compromis pour faire avancer les négociations. UN إلا أنه، حسبما نبَّه مجلس الأمن أيضاً، من الضروري توافر الواقعية وروح التوافق إذا أريد تحقيق التقدم في المفاوضات.
    Malgré les difficultés rencontrées pour parvenir à un consensus, la Ministre félicite toutes les délégations qui ont fait preuve de beaucoup de flexibilité et d'esprit de compromis. UN ورغم صعوبة إجماع الآراء، أثنت على كافة الوفود لما تحلّت به من المرونة وروح التوافق.
    Rappelons-nous le climat positif et l'esprit de compromis qui nous ont permis d'adopter un programme de travail, qui, je le souligne, englobait l'ensemble des questions fondamentales à l'ordre du jour de la Conférence. UN ونذكّر بالأجواء الإيجابية وروح التوافق التي سمحت باعتماد برنامج العمل هذا، الذي أقول إنه شمل جميع المسائل الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر.
    Les membres du Conseil ont salué les efforts de l'Envoyé spécial et appelé les deux parties à faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis lors des négociations sur le statut devant avoir lieu à Vienne. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة من المبعوث الخاص ودعوا الجانبين إلى التحلي بالمرونة وروح التوافق خلال مفاوضات تحديد الوضع المعقودة في فيينا.
    Ils ont réclamé de la confiance et un esprit de compromis, un sens de l'écoute et du dialogue. UN واستلزمت الثقة وروح التوافق ووجود رغبة في الإنصات والحوار.
    45. La représentante de la Grèce remercie les délégations de leur participation active et de l'esprit de compromis qu'elles ont manifesté et elle espère que le projet de résolution pourra être adopté sans vote. UN 45 - وأعربت عن امتنانها للوفود لمشاركتها النشطة وروح التوافق التي تحلَّت بها، وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    L'initiative d'autonomie présentée par le Maroc, qui est à l'origine du processus politique actuellement conduit sous vos auspices, illustre la détermination du Maroc à s'inscrire scrupuleusement dans le cadre des paramètres fixés par le Conseil de sécurité, en particulier la nécessité de faire preuve de flexibilité et d'esprit de compromis. UN وإن مبادرة الحكم الذاتي التي قدمها المغرب والتي هي أساس العملية السياسية الجارية حاليا برعايتكم تعكس عزم المغرب على أن يمضي في الامتثال بدقة للمعايير المحددة من قبل مجلس الأمن، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالحاجة إلى إبداء المرونة وروح التوافق.
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها قبل إجراء أي استفتاءات محتملة،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل أي استفتاءات يحتمل إجراؤها، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها قبل إجراء أي استفتاءات محتملة،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل أي استفتاءات يحتمل إجراؤها، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاء بفترة طويلة، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جَنيها قبل إجراء أي استفتاءات في آخر المطاف،
    Toutefois, quelles que soient les compétences de nos présidents, quelles que soient les tentatives des coordonnateurs de groupes, quels que soient les mérites de nos déclarations devant la Conférence, nous n'avancerons pas si nous n'affichons pas la volonté politique et l'esprit de compromis nécessaires. UN ومهما كانت مهارات رؤسائنا، ومهما حاول منسقو المجموعات الإقليمية، ومهما كانت البيانات أمام المؤتمر جيدة، فلا يمكننا المضي قدماً إن لم نظهر الإرادة السياسية وروح التوافق اللازمة.
    Pour terminer, ma délégation saisit cette occasion d'exprimer sa profonde reconnaissance aux délégations pour la souplesse et l'esprit de compromis dont elles ont fait montre au cours des consultations officieuses concernant ce projet de résolution, ce qui a conduit aux résultats obtenus aujourd'hui. UN في الختام، يغتنم وفد بلادي هذه الفرصة لكي يعرب عن خالص تقديرنا للوفود على ما أبدته من المرونة وروح التوافق في جميع مراحل المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن مشروع القرار هذا، والتي أدت بنا إلى التوصل إلى النتائج التي أمامنا اليوم.
    75. M. Shamaa (Égypte), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, salue les efforts du Secrétariat et l'esprit de compromis affiché par les États Membres, qui a permis l'adoption des budgets pour l'exercice 2014-2015. UN 75- السيد شمعة (مصر): تكلَّم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فأثنى على جهود الأمانة وروح التوافق التي أبدتها الدول الأعضاء، مما سمح باعتماد ميزانيتي الفترة 2014-2015.
    Les membres du Conseil de sécurité ont salué les efforts de l'Envoyé spécial et appelé les deux parties à faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis lors des négociations sur le statut devant avoir lieu à Vienne. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بجهود المبعوث الخاص ودعوا الجانبين إلى التحلي بالمرونة وروح التوافق خلال اجتماعات التفاوض بشأن الوضع النهائي.
    Les membres du Conseil ont félicité le Représentant spécial pour ses efforts, salué l'action remarquable menée par la troïka pour faciliter le dialogue entre Belgrade et Pristina sur le statut du Kosovo, et appelé les deux parties à faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis lors des négociations. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص، وأثنوا على اللجنة الثلاثية لما تبذله من جهود مكثفة لتسهيل المباحثات بين بلغراد وبريشتينا حول وضع كوسوفو، ودعوا الجانبين إلى التحلي بالمرونة وروح التوافق في المفاوضات.
    Maintenant que le réalisme et un esprit de compromis constituent le moyen de sortir de l'impasse actuelle, poursuit l'orateur, le Secrétaire général et le Conseil de sécurité ont réitéré leur appel à une solution politique équitable, durable et mutuellement acceptable qui permettrait au peuple du Sahara occidental d'exercer son autodétermination, réalisable via d'autres formules que l'indépendance. UN 92 - وإصراراً على الواقعية وروح التوافق كمخرج من الجمود الحالي، طالب الأمين العام ومجلس الأمن من جديد بحل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان ويسمح لشعب الصحراء الغربية بممارسة حق تقرير المصير، الذي يمكن أن يتحقق عن طريق خيارات أخرى غير الاستقلال.
    L'Italie est reconnaissante à ce pays de la flexibilité et de l'esprit de compromis qu'il a manifestés en se joignant au consensus. Le paragraphe en question contient un libellé neutre et équilibré, plusieurs propositions reflétant équitablement les intérêts de chaque État Membre. UN وتعرب إيطاليا عن الامتنان للمرونة وروح التوافق اللذين أبداهما ذلك البلد الذي انضم إلى توافق الآراء؛ وقال إن الفقرة قيد النظر تتضمن لغة محايدة ومتوازنة، وعدة عبارات تعكس، إلى حد ما، مصالح كل دولة من الدول الأعضاء.
    Compte tenu du caractère délicat de la question, il faut en débattre avec circonspection, dans un esprit de conciliation. UN والقضية قيد النظر قضية حساسة، وينبغي أن تناقش في إطار من الحذَر والتبصُّر وروح التوافق.
    Il faut espérer que le climat de confiance et l'esprit de consensus qui ont toujours caractérisé les travaux de la Commission sur le sujet continueront à prévaloir. UN وينبغي تعزيز مناخ الثقة وروح التوافق التي ميزت دائما نقاش اللجنة حول هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus