"وروح ميثاق" - Traduction Arabe en Français

    • et l'esprit de la Charte
        
    • à l'esprit de la Charte
        
    • de l'esprit de la Charte
        
    • avec l'esprit de la Charte
        
    • dans l'esprit de la Charte
        
    En premier lieu, nous, les États Membres, devons adhérer à la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN أولا، يجب على الدول الأعضاء أن تتمسك بصرامة بنص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est dans la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies et de la résolution que nous venons d'adopter par consensus que nous apporterons notre concours au Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وسنقدم تعاوننا لمكتـب المفوض السامي لحقـوق الانسان تمشيا مـــــع نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة والقرار الــذي اتخذناه توا بتوافق اﻵراء.
    Même après son expulsion en 1971, mon pays a toujours appliqué les principes et l'esprit de la Charte des Nations Unies en jouant dûment son rôle de membre de la communauté internationale conscient de ses responsabilités. UN وحتى بعد أن أرغمت على الخروج منها في عام ١٩٧١، فإنها ما زالت تساند مبادئ وروح ميثاق اﻷمم المتحدة، من خلال القيام بدورها الواجب كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Nous considérons que l'application extraterritoriale de mesures unilatérales est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ونعتبر تطبيق تدابير انفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Ma délégation s'est cependant abstenue lors du vote car, à notre avis, ce texte comporte aussi des dispositions qui nous éloignent de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN بيد أن وفدي امتنع عن التصويت ﻷننا نرى أن النص يتضمن أيضا بعض اﻷحكام التي تبتعد عن نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Les représentants du Burundi, du Qatar, et du Soudan ont déclaré qu'au vu des renseignements fournis par le Comité, ils avaient voté contre l'octroi du statut consultatif à l'organisation. Cette décision concordait avec les principes énoncés dans la résolution 1996/31 du Conseil économique et social et avec l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN 42 - ذكر ممثلو بوروندي والسودان وقطر أنهم صوتوا ضد منح المنظمة المركز الاستشاري، وذلك على ضوء المعلومات المقدمة إلى اللجنة، وقرارهم هذا متوافق مع مبادئ قرار المجلس 1996/31 وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    L'universalité incarne un nouveau partenariat mondial au service du développement durable dans l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN والعالمية تجسيد لشراكة عالمية جديدة غايتها التنمية المستدامة بما ينسجم وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est fermement convaincu que ces peuples sont les mieux placés pour démontrer dans la pratique ce que signifient véritablement le développement humain et l'esprit de la Charte des Nations Unies et pour faire ressortir les liens entre paix, droits de l'homme et développement humain. UN ويعتقد البرنامج اعتقادا راسخا أن الشعوب الأصلية تتمتع بوضع فريد يؤهلها لأن تُظهر فعلا جوهر نموذج التنمية البشرية، وروح ميثاق الأمم المتحدة، والصلة بين السلام وحقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    Il est essentiel de noter que les dispositions pertinentes du Document final du Sommet mondial ancrent les termes et l'esprit de la Charte des Nations Unies ainsi que le principe de la souveraineté de l'État. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي تعزز نص وروح ميثاق الأمم المتحدة ومبدأ سيادة الدولة.
    La délégation cubaine a réfléchi sérieusement aux stratégies possibles relatives à la prise de décisions et à l'institutionnalisation du processus de réforme et de l'élargissement du Conseil de sécurité ainsi qu'aux incidences éventuelles de ce processus sur la lettre et l'esprit de la Charte de l'Organisation. UN وقد فكر وفد كوبا تفكيرا جادا في اﻷشكال الممكنة لصنع القرارات المتعلقة بعملية إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه، وﻹضفاء الصبغة المؤسسية على هذه العملية، وكذلك في اﻵثار التي يمكن أن تترتب على هذه العملية بالنسبة لنص وروح ميثاق هــذه المنظمة.
    3. Le blocus imposé à Cuba par les États-Unis depuis près d'un demi-siècle viole le droit international ainsi que les buts, les principes et l'esprit de la Charte des Nations Unies et de l'OEA, et les fondements mêmes du droit international; non seulement il pénalise gravement le peuple cubain, mais il porte également atteinte aux intérêts et aux droits du peuple nord-américain ainsi qu'à ceux d'autres pays et peuples du monde. UN فالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ نحو نصف قرن ينتهك القانون الدولي ومقاصد ومبادئ وروح ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وكذلك أسس القانون الدولي، وهو لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    Le blocus imposé à Cuba par les États-Unis depuis près d'un demi-siècle viole le droit international ainsi que les buts, les principes et l'esprit de la Charte des Nations Unies et de l'OEA, et les fondements mêmes du droit international; non seulement il pénalise gravement le peuple cubain, mais il porte également atteinte aux intérêts et aux droits du peuple nord-américain ainsi qu'à ceux d'autres pays et peuples du monde. UN فالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ نحو نصف قرن ينتهك القانون الدولي ومقاصد ومبادئ وروح ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وكذلك أسس القانون الدولي، وهو لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    50.5 Demander au Conseil de sécurité de créer ses organes subsidiaires en respectant la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies, et de faire le nécessaire pour que ces organes fonctionnent de manière à présenter en temps opportun des informations suffisantes sur leurs activités à l'ensemble des Membres de l'ONU; UN 50-5 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة بشأن أنشطتها؛
    Sinon, quel intérêt y a-t-il à être membre de l'ONU? Nous sommes convaincus que l'Assemblée générale, respectant la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies, approuvera la recommandation du Bureau qui figure au paragraphe 4 du document A/59/250/Add.3. UN وإلا، ما معنى أن تكون دولة ما عضوا في الأمم المتحدة؟ ونحن مقتنعون أن الجمعية العامة، المتمسكة بنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، ستقر توصية المكتب الواردة في الفقرة الرابعة من الوثيقة A/59/250/Add.3.
    44.4 Demander au Conseil de sécurité de créer ses organes subsidiaires en respectant la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies, et de faire le nécessaire pour que ces organes fonctionnent de manière à présenter en temps opportun des informations suffisantes sur leurs activités à l'ensemble des Membres de l'ONU; UN 44-4 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفرعية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وأن تعمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة بشأن أنشطتها؛
    64.5 Demander au Conseil de sécurité de créer ses organes subsidiaires en respectant la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies, et de faire le nécessaire pour que ces organes fonctionnent de manière à présenter en temps opportun des informations suffisantes sur leurs activités à l'ensemble des Membres de l'ONU; UN 64-5 دعوة مجلس الأمن إلى إنشاء أجهزته الفعلية وفقا لنص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وكفالة عمل هذه الأجهزة بطريقة تتيح معلومات كافية بشأن أنشطتها في الوقت المناسب لمجموع أعضاء الأمم المتحدة؛
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran estime que l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba va à l'encontre des principes du droit international régissant les relations entre les États et contredit la lettre et l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui appelle à promouvoir la solidarité, la coopération et les relations amicales entre les nations. UN إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا يتناقض مع مبادئ القانون الدولي الذي يحكم العلاقات بين الدول، كما يناقض نص وروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يدعو إلى تعزيز التضامن والتعاون والعلاقات الودية بين الدول.
    Agir différemment c'est agir contrairement à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN والعمل بغير ذلك يعني مخالفة نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation a toujours été d'avis que le blocus imposé à Cuba est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, au droit international et à la Déclaration du Millénaire. UN ووفد بلدي رأى دوما أن الحظر ضد كوبا يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية.
    Cette situation aberrante, qui dure depuis 24 ans, est contraire aux principes et à l'esprit de la Charte. UN وهذه الحالة الشاذة، التي دامت ٢٤ سنة، مناقضة لمبادئ وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Malaisie reste fermement opposée à toute forme de sanctions économiques, commerciales ou financières ou d'embargos à l'encontre les États, car cela va à l'encontre de l'esprit de la Charte de l'Organisation. UN وماليزيا تظل تعارض بقوة جميع أشكال الجزاءات الاقتصادية أو التجارية أو المالية أو فرض الحظر على الدول، التي تتعارض وروح ميثاق المنظمة.
    Affirmant l'importance que la reconnaissance et le respect des droits fondamentaux des vingt-trois millions d'habitants de la République de Chine à Taiwan revêtiraient au regard du respect des principes et de l'esprit de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشدد على ما يترتب على الاعتراف بالحقوق الأساسية لشعب جمهورية الصين في تايوان، البالغ عدده 23 مليون نسمة، وعلى احترام هذه الحقوق، من أهمية في توطيد مبادئ وروح ميثاق الأمم المتحدة،
    La République islamique d'Iran a déclaré que l'intolérance et la discrimination fondée sur la religion n'étaient pas compatibles avec l'esprit de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale qui visent toutes à promouvoir la coexistence pacifique des nations. UN 25 - وتؤكد جمهورية إيران الإسلامية أن التعصب والتمييز على أساس الدين لا يتفقان وروح ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة للأمم المتحدة() وكلها يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم.
    Cette affirmation trouve son reflet aussi bien dans la lettre que dans l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui doit continuer de servir de principe directeur lorsque nous cherchons à atteindre notre objectif commun de paix, de sécurité et d'harmonie entre les nations. UN وهذا ينعكس في نص وروح ميثاق الأمم المتحدة، الذي ينبغي أن يواصل إمدادنا بمبادئنا التوجهية ونحن نسعى إلى تحقيق هدفنا المشترك للسلام والأمن والوئام بين الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus