Il y a peu de temps, le Ministère de la solidarité nationale a décidé d'encourager activement les mères célibataires à garder leur enfant. | UN | بيد أن وزارة التضامن الوطني قررت مؤخراً العمل على تشجيع النساء العازبات على الاحتفاظ بأطفالهن. |
Le HCR a continué de collaborer étroitement avec le Ministère de la solidarité nationale des droits de l'homme et de la condition féminine, afin de permettre à environ 78 000 déplacés de bénéficier de solutions durables, notamment de s'intégrer sur place. | UN | وتواصل المفوضية أيضا أنشطة الدعوة، وتستمر في إقامة تعاون وثيق مع وزارة التضامن الوطني لكي توفر لعدد يقدر بـنحو 000 78 شخص من المشردين داخليا إمكانية الوصول الكامل إلى حلول دائمة، تشمل الاندماج على الصعيد المحلي. |
le Ministère de la solidarité nationale a créé des permanences téléphoniques qui fonctionnent vingt-quatre heures sur vingtquatre, auxquelles peuvent s'adresser toutes les personnes ayant besoin d'être secourues d'urgence, y compris les femmes en détresse. | UN | وخصصت وزارة التضامن الوطني خطاً هاتفياً للاتصال المباشر على مدار 24 ساعة خدمة لجميع الأشخاص المحتاجين إلى الدعم العاجل، بما في ذلك النساء ممن يواجهن ظروفاً عصيبة. |
Elle a pris note de la création du Département pour l'enfance et la famille au sein du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. | UN | ونوهت بإنشاء إدارة الطفل والأسرة في وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
L'élévation du Ministère de la solidarité nationale, de la Promotion Féminine et de l'Enfance au rang de Ministère d'Etat avec la création à ses côtés d'un Ministère Délégué ; | UN | رفع وزارة التضامن الوطني والنهوض بالمرأة والطفل إلى مرتبة وزارة الدولة مع إنشاء وزارة منتدبة إلى جانبها؛ |
Les délégations ont en outre accueilli favorablement le nouveau projet de code pénal burundais (qui abolit la peine de mort et criminalise la torture, le viol et les violences sexuelles) ainsi que la création du Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. | UN | ورحبت الوفود كذلك بمشروع القانون الجنائي الجديد الذي ينص على إلغاء عقوبة الإعدام ويُجرِّم التعذيب والاغتصاب والعنف الجنسي، وبإنشاء وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
Le personnel enseignant est rémunéré par le Ministère de la solidarité nationale et par les collectivités locales; dans le cadre de l'emploi des jeunes et l'utilisation des établissements scolaires pour des activités extrascolaires, une subvention est accordée par le Ministère de l'éducation nationale. | UN | ويتلقى المدرسون أجورهم من وزارة التضامن الوطني والمجتمعات المحلية في إطار عمالة الشباب، وقد حصلت على موافقة وزارة التربية الوطنية لاستخدام المدارس بعد ساعات الدراسة. |
Le BNUB a collaboré étroitement avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre pour aider le pays à s'acquitter de son obligation de présenter des rapports aux organes chargés de l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et à appliquer les recommandations issues de l'examen périodique universel. | UN | وعمل المكتب أيضا على نحو وثيق مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية لمساعدة البلد على الوفاء بالتزاماته المتعلقة برفع التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وعلى تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل. |
Pendant la période considérée, le HCR a continué d'aider le Ministère de la solidarité nationale à enregistrer les déplacés dans 19 sites répartis dans sept provinces du pays en vue de trouver une solution au déplacement à long terme et d'accroître la capacité du pays de réintégrer durablement les personnes déplacées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى وزارة التضامن الوطني في تسجيل المشردين داخليا في 19 موقعا بسبع مقاطعات في مختلف أنحاء البلد بهدف التوصل إلى حل للتشرد الطويل الأجل، وتعزيز القدرات الوطنية على إعادة الإدماج المستدام للمشردين داخليا. |
le Ministère de la solidarité nationale, du rapatriement, de la reconstruction nationale, des droits de la personne humaine et du genre donne des tôles aux ménages vulnérables des Batwa qui le demandent et qui parviennent à faire monter les murs. | UN | 9 - تعطي وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية صفائح للتسقيف إلى أسر الباتوا الضعيفة التي تطلب ذلك والتي تتمكن من تشييد الجدران. |
22. le Ministère de la solidarité nationale et de la Famille avec les services de Madame la Ministre déléguée chargée de la Famille et de la Condition féminine, ses démembrements au niveau des 48 wilayas ainsi que l'Agence du Développement social disposent d'un budget de l'ordre de: | UN | 22- وتتمتع وزارة التضامن الوطني والأسرة ومصالح السيدة الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة، وتفرعاتها في الولايات ال48 فضلاً عن وكالة التنمية الاجتماعية، بميزانية قدرها: |
C'est dans un objectif similaire de promotion de l'insertion sociale de la femme que le Programme commun pour l'égalité des genres et l'autonomisation des femmes a été lancé en septembre 2010 par le Ministère de la solidarité nationale et de la famille. | UN | 77 - وبدء وزارة التضامن الوطني والأسرة للبرنامج المشترك للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أيلول/سبتمبر 2010 كان لتحقيق غاية مماثلة هي تعزيز الإدماج الاجتماعي للمرأة. |
le Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et de l'égalité des sexes a expliqué que la multiplication des incidents pourrait être due au fait que davantage de cas étaient signalés à la police grâce aux activités de sensibilisation menées par le Gouvernement, le système des Nations Unies et la société civile depuis le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وقد أفادت وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وشؤون المرأة أن زيادة حوادث العنف الجنسي يمكن أن تعزى إلى زيادة حالات إبلاغ الشرطة بفضل ما يضطلع به الحكومة والأمم المتحدة والمجتمع المدني من أنشطة توعية منذ الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Les principales conclusions de cette étude ont été présentées lors d'un atelier organisé les 27 et 28 novembre en coopération avec le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre. | UN | وعُرضت النتائج الرئيسية للدراسة في حلقة عمل عُقدت يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بالتعاون مع وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
Elle demande en outre des clarifications sur le rôle du Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et des genres et souhaite savoir s'il existe des décisions de justice dans lesquelles la Convention a été évoquée de manière directe. | UN | والتمست علاوة على ذلك إيضاحا لدور وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وقضايا الجنسين، كما تساءلت عن إمكانية الإشارة إلى أي قضايا نظرتها المحاكم واستُند فيها إلى الاتفاقية مباشرة. |
30. Un Département de l'Enfant et de la Famille existe depuis 2011 au sein du Ministère de la solidarité nationale, des Droits de la Personne Humaine et du Genre (MSNDPHG). | UN | 30- وتوجد إدارة معنية بالطفل والأسرة منذ عام 2011 داخل وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية. |
Un comité permanent avait été créé sous les auspices du Ministère de la solidarité nationale et de la famille, et pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme, un secrétariat d’État élevé au rang de département ministériel et dirigé par une femme assurait la coordination de tous les efforts déployés pour améliorer la condition féminine. | UN | وقد أنشئت لجنة دائمة برعاية وزارة التضامن الوطني واﻷسرة؛ وعملا على تعزيز اﻵليات الوطنية المنشأة بالنهوض بالمرأة، طُورت إحدى وزارات الدولة لكي تصبح وزارة ورأستها وزيرة تؤدي مهام جهة التنسيق المعنية بالنهوض بالمرأة. |
108. La Guinée-Bissau a indiqué qu'elle a adopté des lois contre la discrimination et qu'un accord a été trouvé au sein du Ministère de la solidarité nationale, de la famille et de la pauvreté en vue de définir le budget à allouer aux personnes handicapées. | UN | 108- وأفادت غينيا - بيساو بأنها سنت تشريعات مناهضة للتمييز وبأنها توصلت إلى اتفاق في وزارة التضامن الوطني والأسرة والفقر لتحديد بنود الميزانية المخصصة للإعاقة. |
13. La Guinée-Bissau a indiqué qu'elle avait adopté des lois contre la discrimination et qu'un accord avait été trouvé au sein du Ministère de la solidarité nationale, de la famille et de la pauvreté en vue de définir le budget à allouer aux personnes handicapées. | UN | 13- وأفادت غينيا - بيساو بأنها سنت تشريعات مناهضة للتمييز وبأنها توصلت إلى اتفاق في وزارة التضامن الوطني والأسرة والفقر لتحديد بنود الميزانية الخاصة بالإعاقة. |
58. Au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, il n'existait qu'un seul centre d'accueil pour femmes victimes de violence et d'oppression placé sous l'égide du Ministère de la solidarité nationale. | UN | 58- وفي تاريخ زيارتي، كانت الوزارة المسؤولة وهي وزارة التضامن الوطني تدير مركز إيواء واحد خُصّص حصرياً للنساء من ضحايا العنف والقهر. |
Mme Chutikul demande une description plus détaillée de la structure du Ministère de la solidarité nationale, des droits de l'homme et du genre et souhaite savoir si ce ministère dispose de ressources financières et humaines suffisantes. | UN | 42 - السيدة شوتيكول: طلبت وصفا تفصيليا إضافيا لهيكل وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، واستفسرت عما إذا كانت تملك موارد بشرية ومالية كافية. |