"وزارة الخدمات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • le Ministère des services sociaux
        
    • du Ministère des services sociaux
        
    • le Département des services sociaux
        
    • le SNDIF
        
    • Ministère des affaires sociales
        
    • Ministère des services sociaux a
        
    Grâce à des crédits provenant du budget ordinaire des activités de coopération technique, un consultant a été recruté pour aider le Ministère des services sociaux à créer un service chargé de préparer les candidats à l'examen d'aptitude à la tapisserie organisé par le Conseil des examens des Caraïbes. UN تم، باستخدام موارد الميزانية العادية للتعاون التقني، التعاقد مع خبير استشاري لمساعدة وزارة الخدمات الاجتماعية في إنشاء وحدة لتهيئة التلاميذ لامتحانات مجلس الامتحانات الكاريبي في ميدان تنجيد اﻷثاث.
    le Ministère des services sociaux offre un montant de base aux foyers d'accueil. UN ٩٣٥١- وتقدم وزارة الخدمات الاجتماعية إعانات للبيوت الكافلة.
    le Ministère des services sociaux offre aux parents de famille d'accueil un montant mensuel de base pour les frais liés aux soins de l'enfant. UN ٠٤٥١- وتقدم وزارة الخدمات الاجتماعية لبيوت الكفالة مبلغاً شهرياً لتغطية نفقات العناية باﻷطفال.
    Le secrétariat aux ONG exerce actuellement ses activités sous l'autorité du Ministère des services sociaux et de l'action sociale. UN وتعمل أمانة المنظمات غير الحكومية حالياً تحت سلطة وزارة الخدمات الاجتماعية.
    10. Dans sa demande directe de 2008, la Commission d'experts a noté que la législation nationale en vigueur ne prévoyait pas le versement par le Département des services sociaux de prestations d'aide sociale aux femmes qui n'avaient jamais travaillé avant leur grossesse. UN 10- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر عام 2008، إلى أن التشريع الوطني الحالي لا يتضمن أحكاماً تتعلق بدفع وزارة الخدمات الاجتماعية إعانات المساعدة الاجتماعية للنساء اللواتي لم يشتغلن قط قبل الحمل.
    1175. De son côté, le SNDIF a réalisé ce qui suit. UN 1175- وقامت وزارة الخدمات الاجتماعية بتنفيذ التدابير التالية.
    Le projet était administré par le Ministère des affaires sociales et de la santé et réalisé par le Centre national de recherche-développement pour le bien-être et la santé (Stakes). UN وأدارت وزارة الخدمات الاجتماعية والصحة المشروع، ونفذه المركز الوطني للبحوث والتنمية من أجل الرفاه والصحة.
    À Aceh, le Ministère des services sociaux a mis en application un programme visant à aider les veuves, mais il n̓y a pas de programme comparable au Timor oriental et en Irian Jaya. UN وفي آسيه بدأت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامجا لمساعدة الأرامل، لكن ليست هناك برامج مشابهة في تيمور الشرقية وإريان جايا.
    À Sri Lanka, par exemple, le Ministère des services sociaux, qui est le centre de coordination du suivi du développement social, ne dispose ni des capacités professionnelles ni des ressources nécessaires pour s'acquitter efficacement de sa tâche. UN مثال ذلك أن وزارة الخدمات الاجتماعية في سري لانكا، وهي المركز التنسيقي لرصد التنمية الاجتماعية، تفتقر إلى القدرة الفنية وإلى الموارد اللازمة للاضطلاع بمهمتها بفعالية وكفاءة.
    69. Des conseillers sont affectés par le Ministère des services sociaux à certains foyers pour personnes déplacées dans les zones de réinstallation. UN 69- هناك استشاريون ألحقتهم وزارة الخدمات الاجتماعية ببعض مراكز رعاية المشردين داخلياً في المناطق التي أُعيد توطينها.
    Pour répondre à leurs besoins, en 2009, le Ministère des services sociaux et de la protection sociale a déployé des conseillers ayant reçu une formation dans les camps de déplacés, bien qu'en nombre limité. UN وعملا على تلبية هذه الاحتياجات، قامت وزارة الخدمات الاجتماعية والرعاية الاجتماعية في عام 2009 بنشر مستشارين مدربين للعمل في مخيمات المشردين داخليا، وإن كان ذلك بأعداد محدودة.
    le Ministère des services sociaux a mis en oeuvre un programme de possibilités d'emploi, destiné à aider les assistés sociaux à faire la transition vers l'autosuffisance. UN ٨٠٥١- ونفذت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامج فرص العمل المخصص لمساعدة المستفيدين من الاعانات الاجتماعية على التحول من حالة التبعية إلى حالة الاكتفاء الذاتي.
    Au cours de l'exercice 1991-1992, le Ministère des services sociaux a commencé à participer à des programmes parrainés par d'autres organismes, notamment des ministères des gouvernements fédéral et provincial. UN ٢١٥١- وخلال السنة المالية ١٩٩١-٢٩٩١، أصبحت وزارة الخدمات الاجتماعية طرفاً شريكاً في البرامج التي ترعاها هيئات أخرى، لا سيما وزارات الحكومة الفدرالية وحكومة المقاطعة.
    692. En 1989, le Ministère des services sociaux a mis sur pied, à l'intention des jeunes parents, un programme volontaire visant à offrir des services complets aux adolescentes et aux jeunes parents qui doivent faire face à une grossesse non voulue. UN ٢٩٦ - وفي عام ١٩٩٤، قدمت وزارة الخدمات الاجتماعية برنامج الوالدين المراهقين والشبان وهو برنامج تطوعي يهدف إلى توفير خدمات شاملة لمساعدة الوالدين المراهقين والشبان الذين يواجهون حالة حمل غير مقصودة.
    Elle a aussi noté que le Ministère des services sociaux avait mis en place un bureau des affaires féminines chargé des questions relatives à l'égalité de traitement et demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les activités entreprises par ce bureau, pour faire en sorte que les travailleuses migrantes bénéficient dans la même mesure que leurs collègues masculins de la protection offerte par la Convention. UN كما أشارت اللجنة إلى أن وزارة الخدمات الاجتماعية قد أنشأت مكتباً خاصاً لشؤون المرأة يُعنى بمعالجة مسائل المساواة في المعاملة، وطلبت من الحكومة تزويدها بمعلومات عن أعمال هذا المكتب التي تكفل استفادة النساء المهاجرات، على قدم المساواة مع الرجال، من الحماية التي تنص عليها الاتفاقية.
    le Ministère des services sociaux a récemment élaboré les procédures de communication entre l'organisme d'exécution des ordonnances alimentaires et la Division de l'aide sociale, afin que tous les parents célibataires, le cas échéant, obtiennent et continuent de recevoir les paiements alimentaires nécessaires. UN ١٥٥١- ووضعت وزارة الخدمات الاجتماعية مؤخراً اجراءات للاتصال بين الوكالة المسؤولة عن تنفيذ القرارات الغذائية وشعبة المساعدة الاجتماعية، لكي يحصل جميع اﻷزواج الوحيدين عند الاقتضاء على اﻹعانات الغذائية باستمرار.
    Le programme dit Lunch Programme du Ministère des services sociaux et du Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie encourage aussi la fréquentation scolaire en offrant des déjeuners gratuits aux élèves nécessiteux. UN ويشجع برنامج الغداء الذي توفره وزارة الخدمات الاجتماعية ووزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا الحضور أيضا عن طريق تقديم وجبات غداء مجانيةللطلاب الذين يحتاجون إلى دعم.
    Les ressources du Ministère des services sociaux et de plusieurs autres instances gouvernementales ont été mises à dure épreuve en raison du taux d'infection et du phénomène croissant des enfants orphelins du sida. UN وأرهق معدل الإصابة وظاهرة الأيتام من جراء الإيدز المتزايدة موارد وزارة الخدمات الاجتماعية وكثير من الوكالات الحكومية الأخرى إرهاقاً شديداً.
    Pleinement conscient du risque de mauvais traitements, le Département de la protection sociale du Ministère des services sociaux assistait constamment les parents et les enfants ayant fait état de maltraitance. UN ونظراً للوعي التام بخطر إساءة استخدام هذه العقوبة، فإن قسم الرفاه في وزارة الخدمات الاجتماعية على اتصال دائم بالآباء والأطفال الذين اشتكوا من سوء المعاملة.
    Le gouvernement et ses partenaires continueront d'appuyer les groupements féminins et leurs activités génératrices de revenu au moyen de stages de formation agricole dans les centres de formation des districts, de prêts consentis aux agriculteurs par les coopératives et de dons accordés aux groupements féminins par le Département des services sociaux et le Programme national d'élimination de la pauvreté. UN وسوف تواصل حكومتها وشركاؤها في مجال التنمية دعم الجماعات النسائية وأنشطتها التي تدر الدخل من خلال الدورات الدراسية التدريبية الزراعية في المراكز التدريبية القطاعية، والقروض المقدمة إلى المزارعين عن طريق التعاونيات، والمنح المقدمة إلى الجماعات النسائية من وزارة الخدمات الاجتماعية والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    1180. le SNDIF s'est imposé comme une institution axée sur le développement intégré de l'individu, de la famille et de la communauté. UN 1180- وتعمل وزارة الخدمات الاجتماعية على تعزيز النمو المتكامل للفرد والأسرة والمجتمع.
    Le Gouvernement préparait également l'ouverture d'un centre de traitement obligatoire et le Ministère des affaires sociales travaillait à l'amélioration du programme de postcure. UN وكانت الحكومة تعكف على افتتاح مركز آخر للعلاج الإلزامي، وكانت وزارة الخدمات الاجتماعية تحسِّن برنامج الرعاية اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus