"وزارة الداخلية من" - Traduction Arabe en Français

    • le Ministère de l'intérieur
        
    • au Ministère de l'intérieur
        
    • Ministère de l'intérieur en
        
    • Ministère de l'intérieur au
        
    Les négociations avec le Ministère de l'intérieur visant à permettre à la MANUI d'avoir librement accès aux lieux de détention pour les inspecter se poursuivent. UN وتواصل البعثة إجراء مفاوضات مع وزارة الداخلية من أجل تمكينها من الوصول دون قيد إلى أماكن الاحتجاز ورصدها.
    Des réunions régulières n'ont pas eu lieu en raison des difficultés rencontrées par le Ministère de l'intérieur pour la coordination intragouvernementale. UN ولم تعقد اجتماعات منتظمة بسبب ما تواجهه وزارة الداخلية من صعوبات في التنسيق داخل الحكومة
    L'acquisition et la mise à l'épreuve de compétences particulières dans ce domaine sont organisées par le Ministère de l'intérieur par l'intermédiaire de l'Institut de la fonction publique. UN وتنظم وزارة الداخلية من خلال معهد الإدارة العامة عملية إعداد واختبار الكفاءات الخاصة.
    :: Dans le cadre de réunions de coordination mensuelles avec les services de police concernés, aide à l'élaboration d'un plan d'intégration des révolutionnaires au Ministère de l'intérieur UN :: المساعدة على وضع خطة لدمج الثوار في وزارة الداخلية من خلال عقد اجتماعات تنسيقية شهرية مع إدارات الشرطة ذات الصلة
    Les demandes des Roms introduites auprès du Ministère de l'intérieur en vue d'acquérir la nationalité croate font actuellement l'objet de procédures d'urgence. UN ويتم البت في طلبات أفراد الروما لاكتساب الجنسية الكرواتية في وزارة الداخلية من خلال إجراءات عاجلة.
    i) cours de formation à la criminalistique organisé avec la coopération du Ministère de l'intérieur au Qatar du 19 au 23 décembre; UN (ط) عُقدت في قطر دورة تدريبية في الطب الشرعي بالتعاون مع وزارة الداخلية من 19 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر؛
    Pour épauler cette commission, le Ministère de l'intérieur a été renforcé. UN كما تم تعزيز وزارة الداخلية من أجل دعم اللجنة.
    Distinctions : Médaille et distinctions de l'Association slovaque de pharmacie et cinq médailles décernées par le Ministère de l'intérieur pour ses travaux dans le domaine de la médecine légale et de la criminologie. UN مراتب الشرف: ميدالية وجوائز من الجمعية الصيدلية السلوفاكية وخمس ميداليات وجوائز من وزارة الداخلية من أجل اﻹنجازات المحرزة في علوم الطب الشرعي وعلوم اﻹجرام.
    604. La majeure partie des publications établies par le Ministère de l'intérieur bénéficient du soutien technique et financier de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٠٦- وقد أفادت غالبية المطبوعات الصادرة في إطار وزارة الداخلية من الدعم الفني والمالي المقدم من اﻷمم المتحدة.
    En 1999, le Ministère de l'intérieur a renforcé les effectifs des services compétents et créé une équipe spéciale à cet effet, ce qui a permis de réduire les délais d'examen des dossiers et d'améliorer l'efficacité générale de la procédure. UN وفي سنة 1999، زادت وزارة الداخلية من عدد الموظفين الذين يعالجون هذه الطلبات وذلك بإنشاء فريق خاص لهذا الغرض. ومنذئذ تقلصت المدة المطلوبة لإتمام هذه العملية، وزادت كفاءة العملية ككل.
    Lorsqu'elle a examiné les mesures prises par le Ministère de l'intérieur pour faire appliquer la décision de la Cour constitutionnelle, l'Assemblée de la République de Macédoine, pour sa part, a décidé d'établir une Commission d'enquête composée de sept représentants de tous les partis siégeant à l'Assemblée. UN وعندما قامت الجمعية الوطنية لجمهورية مقدونيا بالنظر في التدابير التي اتخذتها وزارة الداخلية من أجل تنفيذ قرار المحكمة الدستورية، قررت تشكيل لجنة تحقيق من سبعة من ممثلي جميع اﻷحزاب في الجمعية الوطنية.
    le Ministère de l'intérieur a demandé à la Fiscalía de charger directement son unité des droits de l'homme de l'enquête criminelle qui doit faire la lumière sur les diverses infractions perpétrées contre des étudiants de l'Université d'Antioquia. UN وطلبت وزارة الداخلية من مكتب المدعي العام إعطاء وحدتها لحقوق الإنسان المسؤولية المباشرة عن التحقيق الجنائي في عديد من الجرائم المرتكبة ضد الطلبة في جامعة أنتيوكيا.
    Le Représentant spécial est convaincu que le temps est venu d'obtenir des résultats concrets dans ces trois domaines et il salue les efforts déployés par le Ministère de l'intérieur pour améliorer les conditions de vie dans les prisons et l'administration de ces dernières. UN والممثل الخاص مقتنع أنه آن الآوان فعلاً لتحقيق تقدم كبير في جميع هذه المجالات الثلاثة، وهو يثني على ما تبذله وزارة الداخلية من جهود لتحسين الظروف السائدة في السجون وإدارتها.
    le Ministère de l'intérieur a ensuite demandé au Centre d'aider à rédiger les dispositions législatives subsidiaires et de fournir des conseils sur la manière de les appliquer en respectant les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ثم طلبت وزارة الداخلية من المركز أن يساعدها في صياغة تشريعات فرعية وأن يسدي لها المشورة بشأن كيفية التنفيذ بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    87. Puis, sur la base du plan législatif du gouvernement pour 2014, un projet d'amendement à la législation électorale a de nouveau été élaboré par le Ministère de l'intérieur. UN 87 - واستنادا إلى خطة الحكومة التشريعية لعام 2014 أعدت وزارة الداخلية من جديد مشروع تعديل لقوانين الانتخابات.
    le Ministère de l'intérieur s'emploie, par le biais de ses structures et institutions, à mettre en œuvre les lois, dans le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. UN 28- وتسعى وزارة الداخلية من خلال هياكلها ومؤسساتها إلى تطبيق القوانين وذلك في إطار احترام حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Grâce aux consultations tenues dans les îles périphériques, le Ministère de l'intérieur a en outre pu rédiger un projet de révision de la loi relative aux Falekaupule autorisant les femmes à participer au processus budgétaire au sein des Kaupule. UN ومكّنت المشاورات التي عُقِدت في الجزر الخارجية وزارة الداخلية من وضع تعديل لقانون مجلس الحكومة المحلية يسمح بمشاركة المرأة في عمليات إعداد ميزانية المجلس الشعبي.
    La FIAS s'efforce actuellement, avec le Ministère de l'intérieur, d'améliorer ses normes de formation et de responsabilisation. UN وتعمل القوة الدولية حاليا مع وزارة الداخلية من أجل تحسين معايير التدريب والمساءلة على مستوى قوة الحماية العامة الأفغانية.
    Le Comité national a alors transmis les demandes au Ministère de l'intérieur pour que celui-ci prenne une décision définitive. UN وبعد ذلك، أحالت اللجنة الطلب إلى وزارة الداخلية من أجل اتخاذ قرار نهائي.
    La mise en œuvre des mesures de sécurité et de protection en faveur des défenseurs des droits de l'homme incombe au Ministère de l'intérieur; ces mesures sont appliquées par le biais de la Police nationale. UN وتُطبق وزارة الداخلية من خلال الشرطة الوطنية تدابير الأمن والحماية الممنوحة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    38. L'arrêté no 271 du Ministère de l'intérieur en date du 17 mars 2010 a institué la fonction d'inspecteur chargé de la lutte contre la violence familiale. UN 38- ويتطلب الأمر 271 الصادر في 17 آذار/مارس 2010 عن وزارة الداخلية من مفتشي الوزارة أن يتصدوا للعنف ضمن الأسرة.
    :: 24 cours internes et 10 cours spécialisés externes ont été organisés sur le thème des droits de l'homme à l'intention des responsables et agents civils et militaires du Ministère de l'intérieur au cours de la période 2008-2011. UN تم عقد عدد 24 دورة داخلية وعدد 10 دورات خارجية متخصصة في مجال حقوق الإنسان لمنتسبي وزارة الداخلية من ضباط وأفراد ومدنيين خلال الفترة من 2008 ولغاية 2011؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus