le Ministère de la femme a organisé dans cet esprit des ateliers et des séminaires. | UN | وتوخياً لنفس الروح، قامت وزارة المرأة بتنظيم حلقات عمل وندوات. |
le Ministère de la femme s'occupe de tous les aspects de la traite des femmes et des filles. | UN | وتعالج وزارة المرأة جميع جوانب الاتجار بالنساء والفتيات. |
le Ministère de la femme et du développement social a proposé cette même année un projet de législation visant à réduire les avantages pénitentiaires accordés aux auteurs de violences condamnés. | UN | وقدمت وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية مشروع قانون في العام ذاته بغية الحد من امتيازات الجناة المدانين في السجون. |
En outre, quatre partis composés exclusivement de femmes ont participé aux élections de 1998 et on trouve à la tête du Ministère de la femme et des anciennes combattantes deux femmes ayant respectivement rang de Ministre et de Secrétaire d'État. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت أربعة أحزاب مشكلة حصرا من النساء في انتخابات عام 1998، ويوجد على رأس وزارة المرأة وقدامى المناضلات إمرأتان تحتلان على التوالي منصب وزير ووزير دولة. |
Une équipe technique intersectorielle coordonnée par le Ministère des femmes et de l'action sociale a été constituée. | UN | أُُنشئ فريق تقني مشترك بين القطاعات يعمل بتنسيق من وزارة المرأة والعمل الاجتماعي. |
Des campagnes nationales ont été menées dans les médias, notamment une vaste campagne nationale organisée en collaboration avec le Ministère de la condition de la femme et de la famille | UN | حملتان إعلاميتان وطنيتان أحداهما رئيسية نظمت بالتعاون مع وزارة المرأة والأسرة |
A cette fin, des plans ont été formulés et sont mis en oeuvre par le Ministère de la condition féminine et de la culture, d'autres ministères pertinents et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد أعدت لهذا الغرض خططا تقوم بتنفيذها وزارة المرأة والثقافة وغيرها من الوزارات القطاعية والمنظمات غير الحكومية. |
En 2010 et 2011, 273 comités au total ont été créés; ils regroupent 7 030 femmes (informations fournies par le Ministère de la femme). | UN | وقد تم بين عامي 2010 و2011 إنشاء 273 لجنة تضم عضويتها 030 7 امرأة. وهذه المعلومات مستقاة من وزارة المرأة. |
98. Au Népal, le Ministère de la femme et de la protection sociale a élaboré un projet de loi visant à protéger les femmes contre la violence au foyer. | UN | ٩٨ - وفي نيبال، أعدت وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية مشروع قانون لحماية المرأة من العنف المنزلي. |
Veuillez expliquer le rôle, les compétences ainsi que la coordination entre le Ministère de la femme, de l'enfance et de l'entreprenariat féminin, le Comité sénégalais des droits de l'homme, le Bureau du médiateur et l'Observatoire national de la parité. | UN | ويرجى تفسير الدور والاختصاصات وعمليات التنسيق الجارية فيما بين وزارة المرأة والطفل والنساء من صاحبات المشاريع واللجنة السنغالية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم والمرصد الوطني المعني بالتكافؤ. |
le Ministère de la femme a créé des services dans quatre départements situés dans des zones frontière afin de s'occuper des affaires de violence contre les femmes et il a mis en service une ligne téléphonique d'urgence ouverte vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | وأنشأت وزارة المرأة دوائر في أربع مقاطعات في مناطق حدودية من أجل معالجة قضايا العنف ضد المرأة وأتاحت خطاً هاتفياً مفتوحاً على مدار الساعة للحالات الطارئة. |
Le Comité a également reçu des réponses précises sur le cadre institutionnel sénégalais traitant les droits des femmes, notamment le Ministère de la femme, de l'enfant et de la famille, la Commission consultative nationale de la femme. | UN | كما تلقت اللجنة إجابات محددة بشأن الإطار المؤسسي السنغالي المتعلق بحقوق المرأة، ولا سيما وزارة المرأة والطفل والأسرة، واللجنة الوطنية الاستشارية للمرأة. |
Plusieurs réunions ont également été tenues avec le Ministère de la femme. | UN | كما عقدت عدة اجتماعات مع وزارة المرأة |
:: L'UNFT collabore avec le Ministère de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées dans le but de modifier les manuels scolaires de manière à assurer l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | :: العمل الثالث: تتعاون المنظمة مع وزارة المرأة والأسرة والطفولة والمسنين من أجل تغيير الكتب المدرسية من أجل ضمان تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
le Ministère de la femme, de l'enfant et de l'entreprenariat féminin a été créé pour s'occuper des droits des femmes et des groupes vulnérables. | UN | 17 - واستطردت قائلة إن وزارة المرأة والطفل والأعمال الحرة للمرأة قد أنشئت لتناول حقوق المرأة والفئات الضعيفة. |
Le Gouvernement vénézuélien a également accordé une grande importance à cette question et a ainsi créé, au sein du Ministère de la femme, le Vice-Ministère pour la participation socialiste et féministe active. | UN | كذلك، أولت الدولة الفنزويلية أهمية كبرى للمسألة، إذ أنشأت داخل وزارة المرأة منصب نائبة الوزيرة للمشاركة النسائية الاشتراكية الرائدة. |
En 2009, la Division la police nationale spécialisée dans la prise en charge des victimes de violence sexiste a été mise en place avec l'appui technique du Ministère de la femme. | UN | 90- ويجدر الإشارة إلى شعبة العناية الخاصة بضحايا الجرائم المرتكبة ضد المرأة، التي تم إنشاؤها في عام 2009 في إدارة الشرطة الوطنية، بدعم فني من وزارة المرأة. |
De ce fait, le Gouvernement, par le biais du Ministère de la femme, Famille, Cohésion Sociale et Lutte Contre la Pauvreté, alloue une pension alimentaire et de l'assistance médicale et médicamenteuse à un nombre considérable d'handicapés. | UN | لذلك، تخصص الحكومة، عن طريق وزارة المرأة والأسرة والتماسك الاجتماعي ومكافحة الفقر، نفقة غذائية ومساعدة طبية ودوائية لعدد كبير من المعوقين. |
:: le Ministère des femmes et de l'action sociale : il a pour mission de faire respecter les droits des femmes et des enfants; | UN | :: وزارة المرأة والعمل الاجتماعي، لأنها مسؤولة أمام الحكومة عن مستوى إعمال حقوق المرأة والطفل؛ |
le Ministère des femmes et de l'action sociale encourage la création d'associations de femmes, avec pour objectif de leur donner les moyens de jouer un rôle sur les plans économique et social. | UN | وتشترك وزارة المرأة والعمل الاجتماعي في تشجيع إنشاء الرابطات النسائية بهدف تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا. |
En 2003, à la suite des réformes opérées dans le secteur public, le Gouvernement du Samoa a regroupé ce ministère avec d'autres ministères connexes, et formé le nouveau Ministère de la condition de la femme et du développement communautaire et social. | UN | وبعد 12 عاما، تم في سياق إصلاحات أدخلتها حكومة ساموا على القطاع العام في عام 2003 دمج وزارة المرأة مع وزارات أخرى مماثلة لتشكيل وزارة جديدة هي وزارة المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية. |
Il a noté que des programmes avaient été mis en place pour protéger les droits des femmes, dont la création du Ministère de la condition féminine et de l'égalité des sexes. | UN | وأحاطت علماً بالبرامج الرامية إلى حماية حقوق المرأة، ومنها إنشاء وزارة المرأة والمساواة بين الجنسين. |