Un cadre du Ministère de l'ordre public fait partie de droit de l'autorité susmentionnée. | UN | ويشارك عضو من وزارة النظام العام في الهيئة المشار إليها أعلاه بوصفه عضوا عاملا. |
● Les expulsions par voie aérienne en vertu d'une décision du Ministère de l'ordre public, mesure importante pour la protection des femmes étrangères victimes de la traite qui sont renvoyées dans leur pays en échappant ainsi aux réseaux organisés de traite des femmes qui infestent les points de transit; | UN | :: اتخاذ تدبير مهم لحماية النساء الأجنبيات من ضحايا الاتجار بالجسد ممن تم ترحيلهن من البلد، وهو قرار تتخذه وزارة النظام العام وبموجب مثل هذا القرار يتم الترحيل جواً. |
D'après une étude réalisée par le Ministère de l'ordre public de concert avec les Gouvernements locaux, 5 190 femmes ont été victimes d'un trafic en Albanie entre 1991 et 2002. | UN | ووفقا لدراسة أجرتها وزارة النظام العام واُعدت بالاتفاق مع سلطات الحكم المحلي، وقعت 5190 امراة ضحية للاتجار في ألبانيا ما بين عامي 1991 و2002. |
ii) Organisation d'une formation pour la police dans le cadre d'un projet d'éducation dans le domaine de la prévention de la torture par le Ministère de l'ordre public en coopération avec des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | `2` قيام وزارة النظام العام بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتنظيم تدريب رجال الشرطة من خلال مشروع تثقيفي في مجال منع التعذيب؛ |
Le Ministère de l'intérieur a rédigé un projet de loi tendant à ratifier la Convention contre le trafic de drogues et l'a présenté à l'approbation du Gouvernement. | UN | وأعدّت وزارة النظام العام مشروع قانون للموافقة على اتفاقية مكافحة الاتجار بالمخدرات وقدّمته إلى الحكومة للموافقة عليه. |
Source: Police, Ministère du maintien de l'ordre et de la protection des citoyens. | UN | المصدر: الشرطة اليونانية، وزارة النظام العام وحماية المواطنين |
Le Ministère de l'ordre public a réagi immédiatement à un rapport récent du Médiateur sur des mauvais traitements infligés par la police et a constitué une commission chargée d'examiner la législation actuelle. | UN | وقد استجابت وزارة النظام العام بشكل فوري لتقرير أمين المظالم الأخير والمتعلق بسوء المعاملة من جانب أفراد الشرطة وأنشأت لجنة لتنقيح القانون الحالي. |
Elle a organisé, conjointement avec le Ministère de l'ordre public, le séminaire intitulé < < Europe > > . | UN | وقد شاركت في تنظيم الحلقة الدراسية التي حملت عنوان " أوروبا " مع وزارة النظام العام. |
Elle a demandé quand le Parlement voterait le projet de loi portant création d'un service du Ministère de l'ordre public chargé de recevoir les plaintes individuelles dénonçant un acte arbitraire commis par les forces de sécurité. | UN | وسألت إسبانيا عن التاريخ الذي سيصوت فيه البرلمان على مشروع القانون المتعلق بإنشاء مكتب، داخل وزارة النظام العام، مسؤول عن تلقي الشكاوى الفردية بشأن الأعمال التعسفية التي ترتكبها قوات الأمن. |
Après que la demande de permis de travail a été jugée recevable, le Ministère du travail et des affaires sociales transmet les documents appropriés au Ministère de l'ordre public pour délivrance d'un permis de séjour. | UN | 74- وعقب الموافقة على طلب استصدار تصريح العمل، تحيل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الأوراق ذات الصلة إلى وزارة النظام العام لإصدار تصريح الإقامة. |
- Le Ministère de l'ordre public est en train d'élaborer un décret présidentiel portant création d'une force de police spéciale, disposant du personnel spécialisé nécessaire, qui aura des attributions particulières (protection des témoins, etc.). | UN | - وتعد وزارة النظام العام حاليا مرسوما رئاسيا ذا صلة، ينص على إنشاء هيئة خاصة تابعة للشرطة، مجهزة بأفراد مدربين تدريبا مناسبا، كي تطبق هذا الاختصاص المحدد (حماية الشهود، وما إلى ذلك). |
Rapport du Ministère de l'ordre public | UN | تقرير وزارة النظام العام |
Source : Ministère de l'ordre public | UN | المصدر: وزارة النظام العام |
Chaque année, ils envoient au Ministère de l'ordre public < < Le rapport annuel sur la protection des réfugiés > > du Bureau d'Athènes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui comprend des observations sur le traitement des réfugiées en Grèce. | UN | وفي كل سنة تقدِّم إلى وزارة النظام العام " التقرير السنوي عن حماية اللاجئين " الصادر عن مكتب أثينا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويشمل التقرير تعليقات على معاملة اللاجئات في اليونان. |
Il est utile de mentionner que le nombre de femmes juristes, dans les forces de police et autres fonctions dans toutes les structures relevant de la police a sensiblement augmenté, y compris au sein du Ministère de l'ordre public, ce qui a développé une mentalité nouvelle au sein des professions juridiques en général et parmi les forces de police en particulier. | UN | ومن الجدير بالذكر، أنه قد زاد بصورة ملموسة عدد المحاميات والنساء في قوات الشرطة، والوظائف الأخرى في جميع هياكل الشرطة، بما فيها وزارة النظام العام، مما أدى إلى بروز عقلية جديدة في المهن القانونية عامة وفي قوات الشرطة خاصة. |
Sur décision du comité chargé d'élaborer des lois du Ministère de la justice, une base de données nationale rassemblant des données statistiques de tous les ministères compétents a été mise en place au Ministère de l'ordre public, et ce, afin d'avoir une vue d'ensemble de la situation pour suivre l'évolution du phénomène et superviser les mécanismes de protection et d'assistance aux victimes. | UN | تم، بموجب قرار اتخذته لجنة إعداد التشريعات التابعة لوزارة العدل، وضع قاعدة بيانات وطنية في وزارة النظام العام تجمع بيانات إحصائية من جميع الوزارات المختصة لتكوين صورة شاملة عن رصد الاتجار بالبشر ومستويات الحماية والمساعدة الممنوحة للضحايا. |
c) Le Ministère de l'ordre public : Article 8 (paragraphe 24), et | UN | (ج) وزارة النظام العام بشأن المادة 8 (الفقرة 24)؛ |
Une mention spéciale mérite d'être faite du séminaire < < ARIADNE > > organisé en 1997 par le Ministère de l'ordre public en coopération avec le Secrétariat général pour l'égalité et les organisations féminines. | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى الحلقة الدراسية " ARIADNE " التي نظمتها وزارة النظام العام بالتعاون مع الأمانة العامة المعنية بالمساواة والمنظمات النسائية في عام 1997 |
● Ministère de l'ordre public | UN | :: وزارة النظام العام |
Le nombre de femmes servant dans la police grecque augmente progressivement, comme en témoignent les données du Ministère de l'ordre public lors du dernier recensement de juillet 2000. | UN | عدد النساء العاملات في قوات الشرطة اليونانية في حالٍ من التزايد المستمر وهذا يتضح من واقع بيانات وزارة النظام العام مستقاة من أحدث تعداد في تموز/يوليه 2000 |
Avant d'émettre cette autorisation, le Ministère des affaires étrangères consulte le Ministère de l'intérieur, à la lumière de la liste récapitulative. | UN | ومن جهة أخرى، تستشير وزارة الخارجية وزارة النظام العام قبل منح الإذن، مع أخذ القائمة الموحّدة بعين الاعتبار. |
En mars 1994, le Ministère du maintien de l'ordre a accordé au HCR l'accès à l'aéroport de Tirana pour observer le comportement de la police, le HCR se trouve ainsi mieux à même de s'acquitter de sa fonction de protection. | UN | وفي آذار/مارس ٤٩٩١، منحت وزارة النظام العام المفوضية حق الوصول إلى مطار تيرانا لرصد اجراءات الشرطة، مما عزز قدرة المفوضية على تأدية وظيفتها المتعلقة بالحماية. |