"وزارة الهجرة" - Traduction Arabe en Français

    • le Ministère de l'immigration
        
    • le Département de l'immigration
        
    • du Ministère de l'immigration
        
    • Ministre de l'immigration
        
    • du Département de l'immigration
        
    • au Ministère de l'immigration
        
    • le Ministère des migrations
        
    En 2014, le Ministère de l'immigration et des questions de population a procédé au premier recensement effectué depuis 1983. UN ١٠ - وفي عام 2014، أجرت وزارة الهجرة والسكان أول تعداد للسكان تضطلع به منذ عام 1983.
    le Ministère de l'immigration a accepté d'examiner la politique d'action de 2002 afin de voir si une mise à jour s'impose. UN وقد وافقت وزارة الهجرة على استعراض تلك السياسة المتبعة منذ عام 2002 لمعرفة ما إذا كان يلزم تحديثها.
    Les auteurs du groupe de 31 ont ensuite été reconnus par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté comme des réfugiés dont le retour dans leur pays d'origine présenterait des risques pour eux. UN واعترفت وزارة الهجرة والجنسية في وقت لاحق بأصحاب البلاغ من مجموعة ال31 بصفتهم لاجئين لما تنطوي عودتهم إلى بلدانهم الأصلية من مخاطر على أنفسهم.
    Le Ministre n'a pas fait recours contre la décision du TRA et le Département de l'immigration n'a pas réexaminé la décision en tenant compte des instructions du TRA. UN ولم يطعن الوزير في قرار المحكمة، كما لـم تُعِد وزارة الهجرة النظر في القرار وفقا لتوجيهات المحكمة.
    Deuxièmement, le Département de l'immigration n'avait pas autorisé l'auteur à se rendre plus d'une fois auprès de sa femme et de son bébé à la maternité et quand ils sont rentrés à la maison. UN ثانيا، عدم سماح وزارة الهجرة لصاحب البلاغ بأكثر من زيارة واحدة لزوجته وطفله في المستشفى وبعد وصول الطفل إلى البيت.
    De la même manière, les lettres du Ministère de l'immigration et de la citoyenneté informant les auteurs de l'évaluation faite par l'Agence du renseignement ne précisent pas les raisons de sécurité qui justifieraient la détention. UN وبالمثل، لم تُبيّن رسائل وزارة الهجرة والجنسية التي أبلغت أصحاب البلاغ بشأن تقييم الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بالأسباب الأمنية لاحتجازهم.
    L'intéressé peut également demander au Ministre de l'immigration de délivrer une instruction spéciale. UN :: يجوز لطرف أن يطلب أيضاً من وزارة الهجرة توجيهاً خاصاً.
    L'agent du Département de l'immigration se souvient que les policiers n'avaient pas leurs armes à la main. UN ويتذكر موظف وزارة الهجرة أن عناصر الشرطة الاتحادية الأسترالية لـم يشرعوا أسلحتهم.
    Il en résulte que le refus d'accorder un visa de protection au plaignant M47 n'était pas conforme à la loi et que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté devra réexaminer sa demande de visa de protection. UN وينجم عن ذلك أن رفض منح تأشيرة الحماية للمدعي م47 لم يكن منسجماً مع القانون وأنه يتعين على وزارة الهجرة والجنسية أن تعيد النظر في طلبه الحصول على تأشيرة للحماية.
    Lorsque le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a reçu l'avis négatif de l'Agence du renseignement issu de l'évaluation des risques que les auteurs présentaient pour la sécurité, les auteurs en ont été informés et il leur a été expliqué qu'ils ne pouvaient dès lors prétendre à un visa de résident permanent. UN وعندما تلقت وزارة الهجرة والجنسية المشورة من الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية عن التقييمات الأمنية السلبية، أُبلغ أصحاب البلاغ بذلك وبُيّن لهم أنه لا يحق لهم الحصول على تأشيرة دائمة نتيجة لذلك.
    2.2 Les auteurs ont été considérés à première vue par le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté comme des réfugiés dont le retour dans leur pays d'origine les mettrait en danger. UN 2-2 وأقرّت وزارة الهجرة والجنسية مبدئياً بأن أصحاب البلاغ من اللاجئين الذين تعد عودتهم إلى بلدانهم الأصلية غير آمنة.
    le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a refusé de le leur accorder. UN وقد رفضت وزارة الهجرة والمواطنة طلبه.
    L'État partie fait en outre observer que le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a, de sa propre initiative après avoir reçu la communication, soumis une nouvelle demande d'intervention ministérielle pour que soient examinés les nouveaux griefs présentés au nom de la femme du requérant. UN بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قدمت من تلقاء نفسها طلباً إضافيا لتدخل الوزارة لدى تسلمها البلاغ ليتسنى النظر في الادعاءات الجديدة التي قدمت باسم زوجة صاحب الشكوى.
    Tirant parti de ces divers changements, le Ministère de l'immigration s'est employé à assurer que les travailleurs caïmanais qualifiés et employables se voient accorder la préférence pour les emplois disponibles. UN وبناء على عدة تنقيحات، عملت وزارة الهجرة من أجل كفالة إعطاء الأفضلية في شغل فرص العمل لأبناء الإقليم المؤهلين ممن بلغوا سن العمل.
    le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté a refusé de le leur accorder. UN وقد رفضت وزارة الهجرة والمواطنة طلبه.
    Par ailleurs, le Département de l'immigration conservera ces dossiers et les prendra en considération en examinant toute demande future de recrutement des employés de maison étrangers présentée par les employeurs. UN ويجري أيضا الاحتفاظ بهذه السجلات وأخذها بعين الاعتبار من جانب وزارة الهجرة عند النظر في الطلبات التي يقدمها أرباب العمل مستقبلا لاستقدام معاوني الخدمة المنزلية الأجانب.
    Or le détournement de fonds avait été l'un des arguments avancés par le Département de l'immigration pour lui refuser un visa de protection. UN وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية.
    Or le détournement de fonds avait été l'un des arguments avancés par le Département de l'immigration pour lui refuser un visa de protection. UN وكان اختلاس الأموال من الأسباب التي دعت إلى عدم موافقة وزارة الهجرة على منحه تأشيرة الحماية.
    De la même manière, les lettres du Ministère de l'immigration et de la citoyenneté informant les auteurs de l'évaluation faite par l'Agence du renseignement ne précisent pas les raisons de sécurité qui justifieraient la détention. UN وبالمثل، لم تُبيّن رسائل وزارة الهجرة والجنسية التي أبلغت أصحاب البلاغ بشأن تقييم الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بالأسباب الأمنية لاحتجازهم.
    De la même manière, les lettres du Ministère de l'immigration et de la citoyenneté informant les auteurs de l'évaluation faite par l'Agence du renseignement ne précisent pas les raisons de sécurité qui justifieraient la détention. UN وبالمثل، لم تُبيّن رسائل وزارة الهجرة والجنسية التي أبلغت أصحاب البلاغ بشأن تقييم الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بالأسباب الأمنية لاحتجازهم.
    :: L'intéressé peut également demander au Ministre de l'immigration de délivrer une instruction spéciale. UN :: يجوز لطرف أن يطلب أيضاً من وزارة الهجرة توجيهاً خاصاً.
    L'agent du Département de l'immigration a attendu M. Madafferi dans l'allée et l'a informé qu'il se trouvait maintenant sous la garde du Département et devait retourner au centre de rétention de Maribyrnong (Melbourne). UN وحين التقى موظف وزارة الهجرة بالسيد مادافيري في الطريق إلى البيت أخبره بأنه صار محتجزاً لدى وزارة الهجرة وأنه مطالب بالعودة إلى مركز احتجاز المهاجرين في ماريبيرنونغ في ملبورن.
    Il existe une direction chargée des réfugiés au Ministère de l'immigration. UN وتضم وزارة الهجرة إدارة معنية بشؤون اللاجئين.
    Tous les acteurs humanitaires continuent de rencontrer des difficultés pour se rendre auprès des déplacés; le Ministère des migrations et déplacements a ainsi été dans l'impossibilité de procéder à l'enregistrement des déplacés dans de nombreuses zones de la province. UN وظلت هناك مشاكل في الوصول إلى الأماكن بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، بما في ذلك وزارة الهجرة والمهجرين، التي لم تتمكن من القيام بتسجيل المشردين داخليا في أجزاء عديدة من الأنبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus