En 2008, le Ministère de l'égalité des chances avait lancé une campagne de sensibilisation sur la question des migrants. | UN | وفي عام 2008، نظمت وزارة تكافؤ الفرص حملة للتوعية بمسألة المهاجرين. |
La brochure a été réalisée par les services d'hébergement pour femmes en collaboration avec le Ministère de l'égalité des chances. | UN | ولقد وُضع هذا الكتيّب من قبل خدمات إيواء المرأة بالتعاون مع وزارة تكافؤ الفرص. |
Le Ministère de l'égalité des chances a été créé il y a moins de 10 ans dans le droit fil des conclusions de la Conférence de Beijing en 1995. | UN | وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995. |
Il ne semble pas que la Commission nationale de l'égalité des chances ait beaucoup de pouvoir, ce pouvoir appartenant pour la plus grande partie au Ministère de l'égalité des chances. | UN | ولا يبدو أن اللجنة الوطنية لتكافؤ الفرص تملك السلطة الكافية لذلك، حيث أن معظم تلك السلطة من اختصاص وزارة تكافؤ الفرص. |
29. La coordination des politiques d'égalité entre hommes et femmes reste confiée au Ministère de l'Egalité des chances (MEGA). | UN | 29- ولا يزال تنسيق سياسات المساواة بين الرجال والنساء مُسنداً إلى وزارة تكافؤ الفرص. |
Un bref exposé des mesures prises et des activités engagées par le Ministère de l'égalité des chances montrera clairement ce qui a été réalisé jusqu'ici. | UN | إن الشرح الموجز للسياسات والأنشطة التي تضطلع بها وزارة تكافؤ الفرص سيوضح بجلاء ما جرى تحقيقه إلى الآن. |
Le second engagement gouvernemental concerne la réponse du Ministère de l'égalité des chances à une incitation de la législation de l'UE. | UN | ويتعلق الالتزام الحكومي الثاني باستجابة وزارة تكافؤ الفرص للحث من جانب تشريع الاتحاد الأوروبي. |
Le Ministère de l'égalité des chances s'attaque concrètement au problème de l'inégalité dont souffrent les femmes; il ne se contente pas d'annoncer des mesures qui ne sont pas ensuite appliquées. | UN | وتتابع وزارة تكافؤ الفرص قضية مساواة المرأة متابعة سليمة، لا عن طرق مجرد الإعلان عن تدابير لا تطبق فيما بعد. |
Bien que le Ministère de l'égalité des chances existe depuis 1996, c'est la première fois qu'il est question de l'égalité des chances dans la Constitution. | UN | ورغم وجود وزارة تكافؤ الفرص منذ عام 1996، فإن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها الدستور مفهوم تكافؤ الفرص. |
Parmi les initiatives qui ont trait à l'éducation, le Ministère de l'égalité des chances a directement pris en charge : | UN | تتحمل وزارة تكافؤ الفرص المسؤولية المباشرة عن المبادرات التالية، وهي ضمن المبادرات المتصلة بالتعليم: |
La première enquête statistique nationale sur la violence et le harcèlement a été menée à bien en 1998 à l'invitation du Ministère de l'égalité des chances. | UN | وفي عام 1998، استكمل أول استقصاء إحصائي وطني عن العنف والتحرش بناء على تكليف من وزارة تكافؤ الفرص. |
:: Le Ministère de l'égalité des chances a engagé un projet de politique communale des femmes et des hommes avec la Slovénie et le Danemark comme partenaires. | UN | :: شرعت وزارة تكافؤ الفرص بتنفيذ مشروع سياسة مجتمعية بشأن المرأة والرجل، بالاشتراك مع سلوفينيا والدانمرك. |
Pour en assurer la diffusion la plus large possible, ces documents, y compris la traduction des dernières observations finales du Comité, ont été publiés en ligne sur les sites web des Ministères ci-après : Ministère de la justice, Ministère de l'égalité des chances, Ministère des affaires étrangères. | UN | ولتأمين أوسع تغطية ممكنة، نُشرت تلك الوثائق على شبكة الإنترنت، بما في ذلك ترجمة آخر الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في المواقع الوزارية التالية: موقع وزارة العدل، موقع وزارة تكافؤ الفرص، موقع وزارة الشؤون الخارجية. |
En 2012, grâce à l'activité de lobbying constant menée par des organisations de la société civile, le Ministère de l'égalité des chances a commandité une seconde enquête sur la violence des hommes contre les femmes à l'Institut national de la statistique. | UN | وبفضل أنشطة الضغط المستمرة التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني، أوكلت وزارة تكافؤ الفرص، عام 2012، إلى معهد الإحصاءات الوطنية مهمة إجراء استقصاء ثان عن العنف ضد المرأة. |
Une formatrice canadienne a formé des formatrices au Luxembourg, qui ont élaboré de concert avec le Ministère de l'égalité des chances et l'école de police un module de formation pour les futurs policiers. | UN | ولقد قامت مدرِّبة كندية بتمرين مدرّبات من لكسمبرغ، ممن نهضن، في سياق التنسيق مع وزارة تكافؤ الفرص ومدرسة الشرطة، بإنشاء وحدة لتدريب أفراد الشرطة في المستقبل. |
Le Ministère de l'égalité des chances met un accent tout particulier sur des actions d'information et de sensibilisation. | UN | 79 - وثمة اهتمام خاص من قبل وزارة تكافؤ الفرص بشأن إجراءات الإعلام والتوعية. |
En 2004, le Ministère de l'égalité des chances a élaboré un guide pour élaborer un plan d'égalité entre les femmes et les hommes dans les entreprises. | UN | 197 - وفي عام 2004، وضعت وزارة تكافؤ الفرص دليلا لصياغة خطة للمساواة بين المرأة والرجل في المؤسسات. |
Le réseau des < < actions positives > > comprend toutes les entreprises ayant été subventionnées par le Ministère de l'égalité des chances pour avoir réalisé des actions promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes dans leur organisation. | UN | 200 - وشبكة " الإجراءات الإيجابية " تتضمن كافة المؤسسات التي حصلت على إعانة مالية من جانب وزارة تكافؤ الفرص مقابل اتخاذها لخطوات من شأنها أن تواتى المساواة بين المرأة والرجل داخل المؤسسة المعنية. |
2004-2006 Conseillère en questions relatives à l'égalité des sexes, Ministère de l'égalité des chances, Hongrie | UN | 2004-2006 استشارية في قضايا الجنسانية، وزارة تكافؤ الفرص، هنغاريا |
28. Le Ministère de l'Egalité des chances a lancé en date du 24 avril 2008, par un colloque international, une campagne de sensibilisation sur la prostitution par un affichage sur la voie publique, avec le slogan ` Se payer une personne prostituée, c'est financer le commerce d'êtres humains'. | UN | 28- وقد شنت وزارة تكافؤ الفرص في 24 نيسان/أبريل 2008، من خلال ندوة دولية، حملة للتوعية بشأن ممارسة البغاء، من خلال وضع ملصقات في الطرق العامة تحمل شعاراً يقول `دفع المال لفتاة الهوى يعني تمويل التجارة بالإنسان`. |