le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité entre les générations tient une base de données sur les personnes qui ont été tuées ou blessées pendant la guerre, y compris les victimes de mines terrestres. | UN | وترعى وزارة شؤون الأسرة وقدماء المحاربين والتضامن بين الأجيال قاعدة بيانات بشأن قتلى وجرحى إدماج الناجين من الألغام في عمل هيئات التنسيق الحرب، بما في ذلك الإصابات الناجمة عن الألغام البرية. |
le Ministère de la famille et des consommateurs compte évaluer la nouvelle réglementation l'année prochaine. | UN | وتخطط وزارة شؤون الأسرة والمستهلكين في العام القادم لإجراء تقييم للائحة الجديدة. |
le Ministère de la famille, de la jeunesse et des sports a fait une étude sur la condition et les besoins des jeunes ruraux de la Republika Srpska. | UN | وأجرت وزارة شؤون الأسرة والشباب والرياضة دراسة عن حالة الشباب واحتياجاتهم في المناطق الريفية من جمهورية صربسكا. |
Le Ministère de la planification a organisé cette manifestation avec la participation du Ministère de la famille et de la promotion de la femme, le Ministère de la santé et la radio nationale angolaise. | UN | ونظمت هذا الحدث وزارة التخطيط بمشاركة وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة ووزارة الصحة وإذاعة أنغولا الوطنية. |
Le Bureau de la promotion de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes rend directement compte au Premier Ministre, qui est également le Ministre de la famille. | UN | ومكتب تعزيز الحقوق المتساوية للرجل والمرأة مسؤول مباشرة أمام رئيس الوزراء الذي يتولى أيضا وزارة شؤون الأسرة. |
le Ministère de la famille disposait des structures d'accueil nécessaires pour les enfants de chaque classe d'âge, dans lesquelles le juge pouvait décider de placer l'enfant de la mère incarcérée. | UN | ولدى وزارة شؤون الأسرة مرافق ملائمة لاستقبال الأطفال من كافة الفئات العمرية، حيث يمكن للقاضي أن يقرر إيداع أطفال السجينات. |
le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a suivi la mise en œuvre de ces stratégies et soumis des rapports annuels à ce sujet au Gouvernement de la République de la Croatie. | UN | ورصدت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال تنفيذ هذه الاستراتيجيات وقدمت تقارير سنوية بشأنها إلى حكومة جمهورية كرواتيا. |
Afin de prévenir la violence familiale, d'affirmer la parenté responsable et de fournir des services et des soins de qualité aux membres de la famille, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a créé 17 centres familiaux dans les zones urbaines. | UN | ولمنع العنف المنزلي، وتأكيد الوالدية المسؤولة، وتقديم الخدمات والرعاية الجيدة لأفراد الأسر، أنشأت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال 17 مركزا أسريا في البلدات. |
Par exemple, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a financé des projets d'ONG dans le domaine de la protection des femmes contre la violence familiale et des projets liés à l'amélioration des droits des jeunes et des enfants. | UN | فعلى سبيل المثال، موَّلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال مشاريع لمنظمات غير حكومية تتناول حماية المرأة من العنف المنزلي، ومشاريع ذات صلة بتحسين حقوق الشباب والأطفال. |
En 1997, le Ministère de la famille et de la promotion de la femme a présenté la stratégie pour la promotion de la femme d'ici à l'an 2000, au Cabinet conformément aux recommandations des Conférences de Dakar et de Beijing. | UN | قدمت وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة في عام 1997 إلى مجلس الوزراء استراتيجية النهوض بالمرأة بحلول عام 2000 لإقرارها، وذلك عملاً بتوصيات مؤتمري داكار وبيجين. |
2. Promouvoir et renforcer les mécanismes et réseaux de coordination entre le Ministère de la famille et la promotion de la femme et les autres partenaires. | UN | 2- تعزيز وتقوية آليات التنسيق والشبكات التي تربط وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة بالشركاء الآخرين. |
La délégation devrait fournir des données sur le nombre de femmes, y compris les femmes migrantes, qui ont obtenu une assistance juridique et indiquer si le Ministère de la famille s'est penché sur l'augmentation de l'incidence de la violence liée au mariage forcé. | UN | وينبغي للوفد أن يقدم بيانات عن عدد النساء، بما فيهن المهاجرات اللاتي حصلن على عون قانوني، وأن يبين ما إذا كانت وزارة شؤون الأسرة قد تصدت للتواتر المتزايد في العنف المتصل بالزواج بالإكراه. |
le Ministère de la famille travaille à la formulation et à la conception des politiques de protection sociale et de protection spéciale. | UN | 211- وتعمل وزارة شؤون الأسرة على صياغة سياسات للحماية الاجتماعية وللحماية الخاصة. |
Cependant, aux fins d'une meilleure harmonisation entre la vie familiale et la vie professionnelle, le Ministère de la famille et de l'intégration intervient notamment sur les plans suivants : | UN | غير أن وزارة شؤون الأسرة والدمج، بغرض رفع تحسين عملية التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، تتدخل بالتحديد على الصعد التالية: |
Outre les mesures prises par le Ministère de la famille à cet effet, le Bénin travaille avec des pays voisins et avec ses partenaires à la conclusion d'un accord. | UN | وتتولى وزارة شؤون الأسرة مهمة القضاء على هذه الممارسة على المستوى الوطني، علماً بأن بنن تتعاون، علاوة على ذلك، مع بلدان الجوار ومع شركائها من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الخصوص. |
Sa mise en œuvre relevait de la compétence du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | وكان تنفيذه من اختصاص وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال. |
Depuis 2004, un groupe de travail pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale est actif au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. | UN | ومنذ عام 2004، يعمل بنشاط فريق عامل في وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من أجل تحسين الحماية من العنف المنزلي. |
Siègent à ce sous-comité, entre autres, des représentants des services des relations publiques de la Fondation pour les services d'assistance sociale et du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, ainsi que deux membres de la Commission. | UN | وتضم هذه اللجنة الفرعية ممثلين، وموظف في العلاقات العامة من مؤسسة خدمات الرعاية الاجتماعية ومن وزارة شؤون الأسرة والتضامن الاجتماعي، إضافة إلى عضوين من أعضاء اللجنة. |
Affaires réglées par le Ministre de la famille et de la promotion de la femme et l'AWO par le biais de conseil | UN | القضايا التي سوَّتها وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة ومنظمة المرأة الأنغولية بإسداء المشورة |
Il a demandé des précisions sur le rôle du Ministère des affaires familiales dans la promotion des droits des femmes et des enfants. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن دور وزارة شؤون الأسرة في تعزيز حقوق المرأة والطفل. |
Ce programme de 190 millions de dollars est mis en œuvre par les ministères de la famille, des services communautaires et des affaires autochtones, celui de la santé et du vieillissement et celui de l'éducation, de l'emploi et des relations sur le lieu de travail. | UN | ويجري تنفيذ المجموعة البالغ قيمتها 190 مليون دولار عن طريق وزارة شؤون الأسرة والإسكان والخدمات المجتمعية وشؤون الشعوب الأصلية، ووزارة الصحة والشيخوخة، ووزارة التعليم والعمالة وعلاقات العمل. |
1. Renforcement du Ministère de la protection de la famille et de la femme | UN | 1- تعزيز وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة |
Ministère de la promotion de la famille et de la femme, année 2000, égalité entre les sexes, développement et paix vers le XXIème siècle, rapport sur l'évaluation des programmes de Dakar et de Beijing, volume I, Louanda, 2000. | UN | وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة، سنة 2000، المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلم، نحو القرن الحادي والعشرين، تقرير عن تقييم منهاجي عمل داكار وبيجين، المجلد الأول، لواندا 2000. |
Le Gouvernement de l'Alberta a récemment regroupé les services offerts par plusieurs ministères — famille et services sociaux (FSS), développement des ressources humaines Canada (DRHC) et enseignement supérieur et perfectionnement professionnel (ESPP). | UN | ١٧٥- قامت حكومة ألبرتا مؤخرا بتوحيد مواقع خدمات وزارة شؤون اﻷسرة والرعاية الاجتماعية في ألبرتا ووزارة تنمية الموارد البشرية في كندا ووزارة التعليم المتقدم والتطوير الوظيفي في ألبرتا. |
On peut mentionner instamment l'établissement de liens entre le Ministère des services à la famille et le Ministère de l'éducation et de la formation professionnelle, afin de permettre un recentrage sur les programmes de développement de l'employabilité. | UN | وتشمل إقامة اتصالات بين وزارة شؤون اﻷسرة ووزارة التربية والتعليم وذلك حتى تتسنى إعادة التركيز على برامج النهوض بإمكانيات العمل. |