Ce comité a déjà permis l'adoption par les Ministères de l'intérieur et de la justice de mesures promouvant le respect de la dignité et des droits de l'homme. | UN | وقد مكنت هذه اللجنة فعلا وزارتي الداخلية والعدل من اعتماد تدابير معززة لاحترام حقوق اﻹنسان وكرامته. |
:: Soumission du Protocole aux Ministères de l'intérieur et de la défense pour examen, avant transmission au Conseil des ministres; | UN | تم عرضه على وزارتي الداخلية والدفاع للاطلاع قبل طرحه على مجلس الوزراء؛ |
Quinze formateurs des Ministères de l'intérieur et de la défense ont bénéficié d'une formation approfondie concernant les principes qui sous-tendent les dispositions relatives aux droits de l'homme en droit international et en droit interne. | UN | وتلقى 15 مدربا من وزارتي الداخلية والدفاع تدريبا مكثفا على مبادئ حقوق الإنسان في القانون الدولي والمحلي. |
Nous demandons aux Ministères de l'intérieur et de la défense de proposer des modèles de mécanismes de contrôle et de vérification périodique des arsenaux. | UN | وتتجه النية إلى دعوة وزارتي الداخلية والدفاع إلى تقديم خطة لآليات تتولى بصورة دورية مراقبة مخزون الأسلحة والتحقق منه. |
Cette dernière a organisé des sessions d'échange et de formation destinées au personnel du Ministère de l'intérieur de chaque pays. | UN | ونظمت الدولة الاتحادية برامج لتبادل موظفي وزارتي الداخلية في البلدين، وتدريبهم. |
Ateliers sur l'élimination de la violence contre les femmes dans la région, en coordination avec le Ministère de l'intérieur, le secrétariat d'État aux affaires féminines et l'Unicef; | UN | إقامة ورش عمل للتدريب على الحد من مظاهر العنف ضد المرأة في الإقليم بالتنسيق مع وزارتي الداخلية والمرأة بالتنسيق مع اليونيسيف؛ |
Les principaux interlocuteurs de la Force concernant la sécurité en Afghanistan sont les Ministères de l'intérieur et de la défense, ainsi que le Département national de la sécurité. | UN | وتتمثل الجهات الرئيسية في ميدان الأمن بأفغانستان في وزارتي الداخلية والدفاع بالإضافة إلى الإدارة الوطنية الأمن. |
La liste n'est pas transmise aux bureaux consulaires, mais les Ministères de l'intérieur de la République de Serbie et de la République du Monténégro procèdent à des vérifications. | UN | ولا تزود المكاتب القنصلية بالقائمة، ولكن تتم عمليات الفحص في وزارتي الداخلية في جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود. |
Les observations des Ministères de l'intérieur et des municipalités et des télécommunications ont été requises. | UN | ونرى أخذ رأي وزارتي الداخلية والبلديات، والاتصالات بالموضوع. |
Les fonds ainsi apportés seront utilisés pour payer les arriérés de salaire dans tous les secteurs de la fonction publique, à l'exception des Ministères de l'intérieur et de la défense. | UN | وتستخدم تلك اﻷموال لتصفية متأخرات المرتبات في جميع القطاعات العامة، باستثناء وزارتي الداخلية والدفاع. |
M. Azimov a mis en place une équipe spéciale d'enquêteurs comprenant des représentants du bureau du Procureur général et des Ministères de l'intérieur et la sécurité. | UN | وشكل السيد عظيموف فريقا خاصا للتحقيق يضم ممثلين من مكتب المدعي العام ومن وزارتي الداخلية واﻷمن. |
Accord de 1996 entre les Ministères de l'intérieur de la République du Yémen et de la République de Djibouti | UN | اتفاقية وزارتي الداخلية في الجمهورية اليمنية وجمهورية جيبوتي لعام 1996: |
La liste des institutions visées par cette dépolitisation est sûrement un peu trop longue, mais les restrictions applicables aux Ministères de l'intérieur et de la défense semblent toutefois faire l'unanimité en Bulgarie. | UN | ولا شك في أن قائمة المؤسسات التي كانت هدفاً لنزع الصفة السياسية عنها هي طويلة إلى حد ما، غير أن القيود التي فرضت على وزارتي الداخلية والدفاع يبدو أنها جمعت كلمة المواطنين في بلغاريا. |
La tactique consistant à attaquer la même cible plusieurs fois de suite pendant quelques jours avait déjà été constatée à plusieurs reprises pendant la guerre, notamment à l’occasion du bombardement par l’OTAN des ministères de l’intérieur fédéral et de la République à Belgrade. | UN | ويتبع نمط الهجمات المتكررة والمتتابعة ﻷيام عديدة ضد الموقع نفسه نمطا لوحظ في مناسبات كثيرة سابقة خلال الحرب، بما فيها الهجمات التي شنتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على وزارتي الداخلية الاتحادية والجمهورية في بلغراد. |
En septembre, des fonctionnaires chargés des affaires civiles ont également été déployés, au niveau politique, aux côtés des responsables locaux des Ministères de l'intérieur des deux entités. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، شارك ضباط الشؤون المدنية أيضا في أماكن العمل على المستوى السياسي في وزارتي الداخلية في كلا الكيانين. |
Les structures des Ministères de l'intérieur et de la défense se sont avérées incapables de faire face à cette situation et aux troubles massifs qui ont éclaté dans des régions entières du pays. | UN | وقد تُبيﱢن أن هياكل وزارتي الداخلية والدفاع غير قادرة على التصدي للحالة؛ التي سادتها اضطرابات هائلة اجتاحت مناطق بأكملها في البلد. |
Ce portail est cofinancé par le Fonds européen et géré par le Ministère du travail du travail et des politiques sociales, en coopération avec les Ministères de l'intérieur et de l'éducation. | UN | وتموَّل البوابة بصورة مشترك مع الصندوق الأوروبي وتديرها وزارة العمل والسياسات الاجتماعية بالتعاون مع وزارتي الداخلية والتعليم. |
Des représentants des Ministères de l'intérieur et de la défense ont également été associés aux travaux du Centre en vue de renforcer les capacités nationales en matière de lutte antimines, et la loi nationale sur la lutte antimines a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée nationale. | UN | وقد أدمج ممثلو وزارتي الداخلية والدفاع أيضاً في المركز من أجل بناء القدرات الوطنية على مكافحة الألغام، وأدرج القانون الوطني المتعلق بإجراءات مكافحة الألغام في جدول الأعمال الحالي للجمعية العامة. |
C'est ainsi qu'il jouit d'une relation spéciale avec les Ministères de l'intérieur et des affaires étrangères de l'Ouganda et, en conséquence, il a la possibilité de parrainer ou proposer ses propres programmes dans diverses instances. | UN | ويتمتع المعهد، على سبيل المثال، بعلاقة خاصة مع وزارتي الداخلية والخارجية في أوغندا، ونتيجة لذلك فقد أُتيحت له الفرصة لرعاية أو تقديم البرامج الخاصة به في مختلف المحافل. |
Les effectifs maximums révisés tiennent compte du transfert des fonctions de police des frontières du Ministère de l'intérieur au service de la police des frontières. | UN | ويراعي القوام الأقصى المنقح تحويل مهام الحدود من وزارتي الداخلية إلى دائرة الحدود الحكومية. |
La FIAS aidera donc le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la défense à assurer la sécurité avant et pendant les élections de 2014, mais elle concourra aussi à développer la résilience des ministères et leurs fonctions. | UN | ولهذا، وإضافة إلى مساعدة وزارتي الداخلية والدفاع على تأمين العملية الانتخابية والانتخابات التي ستجرى في عام 2014، ستساعد القوة الدولية على تنمية قدرة الوزارات على التحمل وعلى أداء مهامها المؤسسية. |