En particulier, il regrette l'absence du Ministère de la défense et du Ministère de la production militaire qui ont tous deux participé à l'élaboration du rapport. | UN | كما تأسف بوجه خاص لغياب وزارتي الدفاع والإنتاج الحربي اللتين شاركتا في إعداد التقرير. |
Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur. | UN | ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية. |
Au sein même du Gouvernement sud—africain, certains éléments au Ministère de la défense et au Ministère des affaires étrangères faisaient constamment pression sur la société. | UN | وقد كانت بعض قطاعات وزارتي الدفاع والخارجية تضغط باستمرار على شركته. |
L'éducation est un secteur prioritaire du budget de l'État de 2011, précédant les Ministères de la défense et de l'intérieur. | UN | ويأتي قطاع التعليم على رأس الأولويات في الميزانية الوطنية لعام 2011، ويسبق في الترتيب وزارتي الدفاع والشؤون الداخلية. |
les Ministères de la défense et de l'intérieur, ainsi que des vastes organes de renseignements, un peu envahissants, doivent être réformés de façon que ces structures apparaissent aux yeux des Afghans comme ayant un caractère authentiquement national. | UN | ويتعين إصلاح وزارتي الدفاع والداخلية فضلا عن هياكل الاستخبارات الداخلية ذات الحجم الكبير والطبيعة الاقتحامية، وذلك كي يتم النظر إلى هذه الأجهزة على امتداد أفغانستان باعتبارها حقا أجهزة ذات طابع وطني. |
Il a également rejeté l'attribution des Ministères de la défense et de l'intérieur aux mouvements rebelles. | UN | ورفض الرئيس أيضا منح وزارتي الدفاع والداخلية لحركات المتمردين. |
Avant le bouclage, le nombre de Palestiniens travaillant en Israël avait augmenté de façon significative, grâce à un assouplissement de la politique du Ministère de la défense et du Ministère du travail. | UN | فقبل اﻹغلاق الذي حصل في أيلول/ سبتمبر ، ازداد عدد العمال الفلسطينيين في إسرائيل بشكل محسوس بسبب ازدياد التساهل من جانب وزارتي الدفاع والعمل اﻹسرائيليتين. |
Le Gouvernement arménien se déclare vivement préoccupé par les faits nouveaux ci-après, révélés par des sources du Ministère de la défense dans le Haut-Karabakh et en Arménie. | UN | وإن حكومة أرمينيا تعرب عن بالغ قلقها إزاء التطورات المبينة فيما يلي، مستندة إلى معلومات من مصادر في وزارتي الدفاع في ناغورني كاراباخ وأرمينيا. |
:: 14 semaines de formation et de mentorat périodique pour 12 agents du Ministère de la défense et du Ministère de la sécurité intérieure, pour créer une capacité de neutralisation des engins explosifs improvisés | UN | :: توفير 14 أسبوعا من التدريب والتوجيه الدوري لـفائدة 12 من أفراد الدفاع والأمن الماليين من وزارتي الدفاع والأمن الداخلي لإنشاء قدرات للتخلص من الأجهزة المنفجرة اليدوية الصنع |
À cela s'ajoute les salaires indiciaires versés par les départements respectifs du Ministère de la défense nationale et de l'intérieur et de la sécurité publique. | UN | وتضاف إلى ذلك المرتبات القاعدية التي يدفعها كل من الإدارات التي يتبعها الأفراد في وزارتي الدفاع الوطني، والداخلية والأمن العام. |
Comme précisé dans notre rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1373, cette loi interdit à toute personne de posséder ou d'acheter des armes à feu aux Maldives, ou d'importer des armes dans le pays sans l'autorisation du Ministère de la défense et de la sécurité nationale. | UN | وكما جاء في تقريرنا عن قرار مجلس الأمن 1373، يحظر هذا القانون امتلاك أي شخص لأسلحة نارية في جمهورية ملديف أو شراءه لها، أو استيراد أسلحة لإدخالها إلى البلد، بدون إذن من وزارتي الدفاع والأمن القومي. |
Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur ainsi qu'aux ONG et désormais le bureau n'y participe plus. | UN | وانتقلت مسؤولية تنظيم الدورات التدريبية مع الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية وإلى المنظمات غير الحكومية، ولم يعد المكتب يشارك في تنظيمها الآن. |
Cela étant, c'est principalement au Ministère de la défense et à celui de l'intérieur qu'il incombe de veiller à cette mise en œuvre, même si tous les organismes gouvernementaux sont également concernés par l'application de cet instrument aujourd'hui intégré au droit interne. | UN | ولكن بشكل خاص، فإن وزارتي الدفاع والداخلية هما المعنيتان بشكل أساسي، وأن جميع الجهات الحكومية معنية أيضا بتطبيق البروتوكول لكونه أصبح تشريعا داخليا. |
Achèvement de l'évaluation, par les Ministères de la défense, de l'intérieur et de la sécurité publique, des besoins de réforme concernant les structures, les systèmes et les ressources humaines | UN | إنجاز وزارتي الدفاع والداخلية والأمن العام لتقييمات الاحتياجات المتعلقة بالإصلاح الهيكلي وإصلاح النظم والموارد البشرية |
Le Ministère de l'énergie et des mines, en coordination avec les Ministères de la défense et des relations extérieures, a participé aux activités de commémoration du quarantième anniversaire de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL). | UN | شاركت وزارة الطاقة والمعادن، بالتنسيق مع وزارتي الدفاع والخارجية، في الأنشطة المقامة للاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لإنشاء وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Une mission internationale de haut niveau menée par l'Équipe de lutte antimines de l'ONU en Iraq en mai a soulevé des inquiétudes similaires, lors de discussions avec les Ministères de la défense et de l'environnement. | UN | وأشارت بعثة دولية رفيعة المستوى موفدة إلى العراق وقام بها فريق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للأمم المتحدة في أيار/مايو إلى مخاوف مماثلة، حيث عقدت البعثة مناقشات مع كل من وزارتي الدفاع والبيئة. |
de chercher à définir des moyens d'étendre et de régulariser les contacts entre les Ministères de la défense et des affaires étrangères de nos deux pays, ainsi qu'entre nos services de renseignement. | UN | :: التماس الطرق الكفيلة بتوسيع نطاق الاتصالات بين وزارتي الدفاع والخارجية في بلدينا، وبين وكالات الاستخبارات فيهما وإضفاء الصبغة المنتظمة على هذه الاتصالات. |
L'organe mixte de coordination, qui réunit les Ministères de la défense et de l'intérieur, la FIAS et la MANUA, continue de fournir une tribune pour la discussion, la coordination et la résolution des questions de sécurité à Kaboul. | UN | وهيئة التنسيق المشتركة، التي تضم وزارتي الدفاع والداخلية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، لا تزال توفر محفلا لمناقشة وتنسيق وحَل قضايا الأمن بكابول. |
Il faudra au minimum relever les criminels de leurs fonctions officielles si l'on veut rétablir la confiance des collectivités concernées dans le Gouvernement, et notamment dans les Ministères de la défense et de l'intérieur et dans la Direction de la sécurité nationale. | UN | وأقل شيء يمكن فعله لاستعادة ثقة الجماعات المعنية في الحكومة، وبخاصة في وزارتي الدفاع والداخلية ومديرية الأمن الوطني، هو عزل المجرمين من مناصبهم الرسمية. |
D'autres membres des Ministères de la défense et de l'intérieur ainsi que des représentants des services de police et d'immigration assistaient eux aussi à la réunion. | UN | وحضر اللقاء مسؤولون آخرون من وزارتي الدفاع والشؤون الداخلية فضلا عن ممثلين عن الشرطة وإدارة الهجرة. |
Réunions avec les Ministres de la défense et de l'intérieur sur la réforme de l'armée et de la police | UN | 10 اجتماعات مع وزارتي الدفاع والداخلية لبحث إصلاح الجيش والشرطة |
Il a reçu divers prix et médailles des Ministères de la défense de la Fédération de Russie et d'Ouzbékistan. | UN | ومُنح جوائز وأوسمة مختلفة من وزارتي الدفاع في الاتحاد الروسي وأوزبكستان. |