"وزراء البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • ministres des pays
        
    • les ministres des
        
    • des ministres de pays
        
    • les ministres de pays
        
    Il était donc encourageant de constater que de nombreux ministres des pays donateurs avaient proposé que des mesures supplémentaires soient prises au niveau bilatéral. UN ومما يبعث على التفاؤل أن الكثير من وزراء البلدان المانحة وعدوا باتخاذ خطوات إضافية على أساس ثنائي.
    Nous, ministres des pays en développement sans littoral, réunis à São Paulo à l'occasion de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر،
    Nous, ministres des pays en développement sans littoral, réunis à São Paulo à l'occasion de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر،
    Les ministres des pays membres de la Commission permanente du Forum du Pacifique Sud mènent des consultations permanentes sur cette question. UN ويجري وزراء البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ مشاورات دائمة في هذه المسألة.
    Il contribue à la mise en place d’un centre de formation à Harare et a partagé son expérience en matière de préparation pour des missions internationales avec des ministres de pays membres de la Communauté. UN وأضاف أن بلاده تساعد في بناء مركز إقليمي للتدريب في هراري وأنها تبادلت الخبرات في مجال التحضير للبعثات الدولية مع وزراء البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Se félicitant de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, adoptée au Forum de haut niveau de Paris, tenu du 28 février au 2 mars 2005, par les ministres de pays développés et de pays en développement et les responsables d'organismes multilatéraux et bilatéraux d'aide au développement qui y ont participé, UN وإذ يرحّب بإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، الذي اعتمده وزراء البلدان المتقدمة والبلدان النامية الحاضرين، إلى جانب رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف، في الملتقى الرفيع المستوى الذي عُقد في باريس من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/ مارس 2005،
    Nous, ministres des pays en développement sans littoral, réunis au Siège de l'Organisation des Nations Unies en marge de la soixantième session de l'Assemblée générale, UN نحـن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، المجتمعين هنا في مقر الأمم المتحدة على هامش الدورة الستين للجمعية العامة،
    Il était donc encourageant de constater que de nombreux ministres des pays donateurs avaient proposé que des mesures supplémentaires soient prises au niveau bilatéral. UN ومما يبعث على التفاؤل أن الكثير من وزراء البلدان المانحة وعدوا باتخاذ خطوات إضافية على أساس ثنائي.
    Nous, ministres des pays en développement sans littoral, réunis au Siège de l'Organisation des Nations Unies en marge de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، المجتمعين هنا في مقر الأمم المتحدة على هامش الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة،
    La Déclaration de la décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015) avait été signée le 2 février 2005 à Sofia par les premiers ministres des pays participants et une initiative pour la mise en œuvre de la décennie avait été lancée. UN ووقع رؤساء وزراء البلدان المشاركة إعلان عقد إدماج الروما 2005-2015 في 2 شباط/فبراير 2005 في صوفيا وأطلقت مبادرة تنفيذ عقد إدماج الروما 2005-2015.
    Ces principes sont conformes à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, adoptée par les ministres des pays développés et en développement en mars 2005 ainsi que par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 46 - وتتفق هذه المبادئ مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة الذي اعتمده وزراء البلدان المتقدمة والنامية في آذار/مارس 2005 فضلاً عن جماعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Or, sachant que la Convention a pour principe de base le partenariat, le Secrétaire exécutif de la Convention estime qu'il est de sa responsabilité de rappeler qu'il est fondamental que les pays développés participent aux Conférences des Parties et de dire que les ministres des pays en développement ont déploré le peu d'enthousiasme dont ont fait preuve leurs partenaires. UN ومن المعروف أن الاتفاقية تستند إلى المشاركة بوصفها من المبادئ الأساسية، ومن ثم، فإنه يتعين التذكير بضرورة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في مؤتمرات الأطراف، مع الإشارة إلى أن وزراء البلدان النامية قد أعربوا عن استيائهم إزاء ضآلة اهتمام شركائهم.
    Sur cette base, les ministres des pays membres du Groupe qui appartiennent à l'OMC ont lancé une initiative visant à faire en sorte que le texte ministériel de la Cinquième conférence ministérielle de l'OMC qui s'est tenue à Cancun tienne compte des besoins spécifiques des pays en développement sans littoral. UN وعلى هذا الأساس، بدأ وزراء البلدان الأعضاء في المجموعة والمنتمية إلى منظمة التجارة العالمية في تنفيذ مبادرة تستهدف أن تنعكس الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في النص الوزاري للمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون.
    Nous, ministres des pays en développement sans littoral, après avoir tenu notre réunion le 17 septembre 2002 en marge de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, UN نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا يوم 17 أيلول/سبتمبر 2002 على هامش الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة،
    Le Forum, lancé à Brunei en août par les ministres des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de l'Australie, bénéficie d'un très large appui parmi les pays de la région. UN لقد حظي هذا المنتدى - الذي أطلق مبادرته وزراء البلدان الأعضاء في رابطة جنوب شرق آسيا واستراليا في بروناي في شهر آب/أغسطس - بتأييد واسع النطاق عن بلدان تلك المنطقة.
    C'est pourquoi les ministres des PPTE ont récemment souhaité que la conditionnalité soit sensiblement allégée et que leur pays dispose d'une plus grande marge de manœuvre pour définir d'autres modalités de réduction de la pauvreté mettant davantage l'accent sur la croissance. UN وهذا العامل يبرز النداء الأخير الموجه من وزراء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الداعي إلى إحداث تبسيط أكثر تأثيراً في المشروطية وإفساح مجال أرحب أمام البلدان لتحديد مسارات بديلة فيما يتعلق بالحد من الفقر، مع وضع مزيد من التأكيد على النمو.
    La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, adoptée par des ministres de pays développés et de pays en développement en mars 2005, prônait également un alignement de l'aide sur les priorités, systèmes et procédures des pays bénéficiaires et la suppression des doubles emplois. UN 94 - ودعا إعلان باريس بشأن فعالية المعونة الذي أصدره وزراء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في آذار/مارس 2005 أيضا إلى زيادة مواءمة المعونة مع أولويات ونظم وإجراءات البلدان المتلقية والتخلص من الازدواجية في الجهود.
    Se félicitant de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, adoptée au Forum de haut niveau de Paris, tenu du 28 février au 2 mars 2005, par les ministres de pays développés et de pays en développement et les responsables d'organismes multilatéraux et bilatéraux d'aide au développement qui y ont participé, UN وإذ يرحّب بإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، الذي اعتمده وزراء البلدان المتقدمة والبلدان النامية الحاضرين، إلى جانب رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف، في المنتدى الرفيع المستوى الذي عُقد في باريس من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/ مارس 2005،
    Se félicitant de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle, adoptée au Forum de haut niveau de Paris, tenu du 28 février au 2 mars 2005, par les ministres de pays développés et de pays en développement et les responsables d'organismes multilatéraux et bilatéraux d'aide au développement qui y ont participé, UN وإذ يرحب بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة: السيطرة والتنسيق والمواءمة والنتائج والمساءلة المتبادلة، الذي اعتمده وزراء البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الذين شاركوا، إلى جانب رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، في منتدى باريس الرفيع المستوى الذي عقد في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2005(51)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus