"وزراء الثقافة" - Traduction Arabe en Français

    • des ministres de la culture
        
    • les ministres de la culture
        
    Les échanges s'approfondissent dans le cadre des réunions des ministres de la culture, de la santé, des sciences et des techniques, ainsi que du Forum de l'Organisation. UN ويتزايد التعاون الذي تشهده اجتماعات وزراء الثقافة والصحة والعلم والتكنولوجيا، وكذلك التعاون في منتدى المنظمة.
    Décision sur le rapport de la première session de la Conférence des ministres de la culture de l'Union africaine UN مقـرر بشـأن تقريـر الدورة الأولـى لمؤتمر وزراء الثقافة للاتحاد الأفريقي
    La participation des ministres de la culture à l'orientation de l'action gouvernementale future dans le domaine de l'économie de la création n'était pas dénuée d'intérêt. UN وتجدر الإشارة إلى مشاركة وزراء الثقافة في تحديد مسار عمل السياسات العامة مستقبلاً في مجال الاقتصاد الابتكاري.
    Je voudrais mentionner les résultats positifs de la réunion des ministres de la culture du Mouvement qui s'est tenue à Medellin (Colombie) en août 1997, et qui ont été intégrés aux principes directeurs du Mouvement pour le XXIe siècle. UN وأود أن أشير إلى نجاح اجتماع وزراء الثقافة في بلدان عدم الانحياز المعقود في ميديليين بكولومبيا في آب/أغسطس ١٩٩٧. وقد أصبحت نتائج هذا الحدث جزءاً من المبادئ التوجيهية للحركة للقرن الحادي والعشرين.
    les ministres de la culture ont été des acteurs clefs dans la définition des priorités du texte de la Déclaration. UN 5 - وكان وزراء الثقافة جهات فاعلة أساسية في تحديد أولويات نص الإعلان.
    En décembre 2008, nous avons accueilli une conférence des ministres de la culture d'États membres du Conseil de l'Europe. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2008 استضفنا مؤتمر وزراء الثقافة للدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Ils se manifestent aussi dans les obstacles à l'exercice des droits culturels de nos créateurs et dans l'exclusion de Cuba des réunions des ministres de la culture de l'hémisphère. UN كما أن تلك الأضرار محسوسة في العقبات التي تحول دون تمتع مبدعينا بممارسة حقوقهم الفكرية، وفي استبعاد كوبا من اجتماعات وزراء الثقافة في نصف الكرة الغربي.
    304. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation accueillent avec satisfaction les décisions adoptées à la réunion des ministres de la culture du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue à Medellin (Colombie) du 3 au 5 septembre 1997. UN ٣٠٤ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالقرارات التي اتخذت في اجتماع وزراء الثقافة في بلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في ميديليين بكولومبيا في الفترة من ٣ إلى ٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    Il est évident que le caractère politique de notre Mouvement et le fait qu'il rassemble des pays aux traditions très différentes nous permettent de partager une vision pluraliste du monde, comme nous avons pu le constater lors de la réunion des ministres de la culture qui s'est tenue à Medellin en août dernier. UN والواضح أن الطابع السياسي لحركتنا وكونها تضم بلداناً ذات تقاليد مختلفة للغاية يتيحان لنا نظرة تعددية مشتركة إلى العالم؛ وهو ما حدث في اجتماع وزراء الثقافة في ميديليين في آواخر آب/أغسطس.
    2. Prend note également du rapport de la première session de la Conférence des ministres de la culture de l'Union africaine tenue à Nairobi en décembre 2005; UN 2 - يحيط علما أيضا بتقرير الدورة الأولى لمؤتمر وزراء الثقافة للاتحاد الأفريقي المنعقدة في نيروبي، كينيا في كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    2. Prend note de la Déclaration de Nairobi sur la culture, l'intégration et la renaissance africaine adoptée par la première session de la Conférence des ministres de la culture de l'Union africaine, qui a eu lieu en décembre 2005 à Nairobi (Kenya); UN 2 - يحيط علما بإعلان نيروبي بشأن الثقافة والتكامل والنهضة الأفريقية الذي اعتمدته الدورة الأولى لمؤتمر وزراء الثقافة للاتحاد الأفريقي المنعقدة في نيروبي، كينيا، في كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    2. Approuve la Charte révisée de la renaissance culturelle africaine, telle que recommandée par la 1ère Session de la Conférence des ministres de la culture de l'Union africaine; UN 2 - يوافق على الصيغة المنقحة لميثاق النهضة الثقافية في أفريقيا، حسبما أوصت به الدورة الأولى لمؤتمر وزراء الثقافة الأفريقيين؛
    À la conférence du Conseil des ministres de la culture des pays d'Europe du Sud-Est, tenue en juin, les ministres de la culture de Serbie et du Kosovo ont poursuivi leurs réunions bilatérales sur la coopération. UN وفي مؤتمر مجلس وزراء الثقافة لدول جنوب - شرق أوروبا الذي عقد في حزيران/يونيه، عقد وزيرا الثقافة لصربيا وكوسوفو اجتماعات ثنائية أخرى تناولا فيها مسائل التعاون.
    22. Remercions l'UNESCO pour le concours inestimable apporté au Forum des ministres de la culture, par l'intermédiaire de son Bureau régional de la culture pour l'Amérique latine et les Caraïbes, notamment l'assistance fournie par son secrétariat technique; UN 22 - نعرب عن تقديرنا لمنظمة اليونسكو على إسهامها التاريخي في أعمال منتدى وزراء الثقافة من خلال مكتبها الإقليمي للثقافة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعلى المساعدة التي قدمتها أمانة المكتب الفنية بوجه خاص؛
    23. Décidons d'œuvrer progressivement pour que le Forum des ministres de la culture et des responsables des politiques culturelles de l'Amérique latine et des Caraïbes ainsi que la réunion des ministres de la culture des États de la CEALC, fusionnent en un seul mécanisme dès la réunion qui se tiendra en 2014; UN 23 - نقرر أن نعمل تدريجيا على إدماج كلٍّ من منتدى وزراء الثقافة والمسؤولين المكلفين بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واجتماع وزراء الثقافة في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في آلية واحدة اعتبارا من اجتماع عام 2014؛
    24. Déclarons que dorénavant les réunions des ministres de la culture des pays membres de la CEALC examineront les activités du Forum des ministres de la culture et les accords conclus dans ce cadre au même titre que les leurs et assureront la continuité des projets et programmes mis au point jusqu'à présent par le Forum et ses réunions; UN 24 - نعقد العزم، اعتبارا من ذلك التاريخ، على أن تتولى اجتماعات وزراء الثقافة للدول الأعضاء في الجماعة المسؤولية عن أنشطة منتدى وزراء الثقافة، والاتفاقات المبرمة في هذا الإطار، واستمرارية المشاريع والبرامج التي اضطلع به المنتدى واجتماعاته حتى الآن؛
    25. Convenons de créer un groupe de travail chargé de définir la vision et la mission des réunions des ministres de la culture de la CEALC et leurs règles de procédure, conformément aux Statuts de la CEALC, ainsi que de formuler des propositions en vue de renforcer la coopération économique et culturelle entre les membres de la CEALC. UN 25 - نوافق على إنشاء فريق عامل يتولى صوغ الرؤية والرسالة الناظمتين لاجتماعات وزراء الثقافة للدول الأعضاء في الجماعة ويضع إجراءاتها، وفقا للنظام الأساسي للجماعة، ويقدم أيضا مقترحات بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي والثقافي فيما بين أعضاء الجماعة.
    Sous les auspices du Conseil des ministres de la culture, le Programme de retour du patrimoine culturel autochtone (Return of Indigenous Cultural Property program) contribue de façon importante à la préservation de la culture des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres en facilitant le retour des restes ancestraux et des objets sacrés autochtones. UN 151- وبرعاية مجلس وزراء الثقافة يؤدي برنامج إعادة الممتلكات الثقافية الأصلية دوراً هاماً في الحفاظ على ثقافات السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس من خلال إعادة رفاة أسلاف السكان الأصليين والأشياء الغالية المقدسة.
    52. À leur réunion ordinaire de novembre 2007, les ministres de la culture de la Ligue des États arabes ont proclamé Jérusalem capitale de la culture arabe − un titre attribué chaque année à une capitale arabe − pour 2009. UN 52- وأعلن وزراء الثقافة في الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية في اجتماعهم العادي، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، القدس عاصمة للثقافة العربية في عام 2009، وهي صفة تمنح سنوياً لعاصمة عربية.
    les ministres de la culture et chefs de délégation des pays membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes ont adopté la Déclaration du Suriname lors de leur première réunion tenue à Paramaribo, les 14 et 15 mars 2013. UN 35 - وأصدر وزراء الثقافة في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إعلان سورينام في اجتماعهم الأول المعقود في باراماريبو، يومي 14 و 15 آذار/مارس 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus