Ils ont invité les ministres des États membres de la Conférence à venir ici à Genève pour participer aux travaux de la Conférence. | UN | فقد دَعيا وزراء الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى المشاركة والقدوم إلى جنيف والتحدث أمام هذا المؤتمر. |
Madame et Messieurs les ministres des États membres du Comité, | UN | السيدة والسادة وزراء الدول الأعضاء في اللجنة، |
En engageant des budgets conséquents malgré la crise, les ministres des États membres ont confirmé lors de cette réunion l'importance du secteur spatial pour la compétitivité et la croissance économique. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أكَّد مجدَّداً وزراء الدول الأعضاء، بالتزامهم بتقديم ميزانيات كبيرة على الرغم من الأزمة المالية، أهمية قطاع الفضاء فيما يخص التنافسية والنمو الاقتصادي. |
Le Secrétaire d'État a relayé l'invitation du Ministre allemand de la famille, des personnes âgées, de la condition féminine et de la jeunesse, adressée aux ministres des États membres de la CEE, à participer à la Conférence de Berlin et à prendre une part active aux préparatifs. | UN | ووجه الوزير الألماني لشؤون الأسرة والمسنين والمرأة والشباب الدعوة إلى وزراء الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا لحضور مؤتمر في برلين والمشاركة بنشاط في العملية التحضيرية. |
66. Les ministres des Etats signataires du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ont pris note de l'ouverture de ce Traité à la signature en 1996. | UN | ٦٦- وأحاط وزراء الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية علماً بفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة في عام ٦٩٩١. |
Les règles de fonctionnement de cet organe permanent, ayant son siège à Achgabat, seront mises au point et adoptées par le Conseil des ministres des États membres de l'OCE. | UN | وسيتولى مجلس وزراء الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي وضع آلية تشغيل هذه الهيئة الدائمة التي سيكون مقرها في عشق أباد. |
- Le Conseil des ministres : il est la plus haute autorité de l'Agence, composé des ministres des États membres en charge des questions de l'eau et/ou d'assainissement; | UN | - مجلس الوزراء، وهو أعلى سلطة في الوكالة ويتألف من وزراء الدول الأعضاء المعنيين بقضايا المياه و/أو الصرف الصحي؛ |
Les ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. | UN | 142 - ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها. |
Il semble, cependant, que l'Union africaine n'a pas de poste de ministre des affaires étrangères et que les ministres des États membres se sont donc vus contraints de prendre la parole individuellement. | UN | لكن يبدو أن عدم وجود وزير خارجية للاتحاد الأفريقي أوجد خللا جعل وزراء الدول يتحدثون نيابة عن هذا المنصب الاتحادي المفقود. |
Nous, ministres des États membres du Groupe des 77 et de la Chine réunis à São Paulo (Brésil) les 11 et 12 juin 2004 pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77, | UN | نحن وزراء الدول الأعضاء في مجموعة الــ 77 والصين، المجتمعون في ساو باولو بالبرازيل في 11 و 12 حزيران/يونيه 2004 لإحياء الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء مجموعة الــ77، |
Les ministres des États membres de la CEEAC ont adopté une déclaration demandant à la Communauté internationale d'apporter une assistance conséquente à la République centrafricaine. | UN | واعتمد وزراء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إعلانا يطالب المجتمع الدولي بتقديم مساعدة عاجلة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
J'ai instamment demandé aux délégués de faire tout leur possible pour atteindre l'objectif fixé par les ministres des États membres de l'IGAD pour la Conférence et de mettre en place dans les meilleurs délais une structure décisionnelle représentative. | UN | وحـثــثت المندوبيـن على بذل قصارى الجهود لتحقيق الهدف الذي وضعه وزراء الدول الأعضاء في إيغاد للمؤتمر وإنشاء هيكل للحكم يشمـل جميـع الأطراف بأسرع وقت ممكن. |
Lors des deux conférences ministérielles de Bali, les ministres des États participant au Processus sont convenus de lui donner les objectifs suivants : | UN | 8 - في مؤتمري بالي الوزاريين، اتفق وزراء الدول المشاركة في عملية بالي على الأهداف المحددة التالية لتلك العملية: |
Au début de cette année, le Président et le Secrétaire général ont adressé une invitation à tous les ministres des États membres et, de fait, nous avons observé une présence plus importante des délégations au niveau ministériel. | UN | وفي بداية هذا العام، وجه الرئيس والأمين العام دعوة إلى جميع وزراء الدول الأعضاء وشهدنا بالفعل حضوراً أكبر للوفود على المستوى الوزاري. |
La réunion des ministres des États arabes chargés de l'émigration et des affaires des expatriés arabes (18 février 2008) | UN | اجتماع وزراء الدول العربية المعنيين بشؤون الهجرة والمغتربين العرب 18/2/2008 |
Les ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. | UN | 132 - ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها. |
Les ministres des États parties au TNP se sont félicités de la présidence de M. Libran N. Cabactulan des Philippines lors de la Conférence de révision du TNP de 2010 ainsi que de la participation active des États membres parties au Traité, lors des délibérations. | UN | 165 - أثنى وزراء الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار النووي على رئاسة معالي ليبران ن. |
Tout en reconnaissant l'existence de points de vue différents sur cette question, les ministres des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions ont invité les États qui ne l'auraient pas encore fait à en devenir partie. | UN | وبينما أقروا بمختلف وجهات النظر حول هذه القضية، دعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
Sachant que les premiers ministres des États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont indiqué en 2011 qu'ils étaient disposés à aider au règlement des difficultés que connaissent les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement du Royaume-Uni, | UN | وإذ تدرك ما أبداه رؤساء وزراء الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي في عام 2011 من استعداد للمساعدة في تسوية الصعوبات التي تتعرض لها حكومة الإقليم بخصوص العلاقات مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، |
a) ne prévoir qu'une seule série de déclarations générales des délégations, seuls les ministres des Etats participant à la première session de la Conférence des parties et les autres chefs de délégation des parties étant autorisés à prononcer une déclaration pendant le débat au niveau ministériel; | UN | )أ( أن تلقي الوفود مجموعة واحدة فقط من البيانات العامة وأن تكون البيانات خلال الجزء الوزاري قاصرة على وزراء الدول المشاركة في مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى وعلى سائر رؤساء وفود اﻷطراف؛ |
Les observateurs internationaux se sont félicités de l'initiative prise par les ministres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | ورحب المراقبون الدوليون بالمبادرة التي اتخذها وزراء الدول الأعضاء في إيغاد. |
De plus, des ministres d'États membres du Conseil de l'Europe adoptent une Déclaration politique, à laquelle d'autres États participants à la Conférence peuvent s'associer. | UN | وفضلا عن ذلك يعتمد وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إعلاناً سياسياً، قد تؤيده دول أخرى مشاركة في المؤتمر. |