les Ministres du Groupe de contact ont reçu des informations indiquant que cette volonté faisait défaut. | UN | وتلقى وزراء فريق الاتصال تقارير تدل على عدم توافر هذه اﻹرادة الضرورية. |
les Ministres du Groupe de contact leur ont accordé leur plein appui. | UN | وقد حظوا بمساندة وزراء فريق الاتصال الكاملة. |
les Ministres du Groupe de contact ont exigé que les parties s'acquittent de leur obligation de retirer immédiatement toutes les forces étrangères. | UN | وطالب وزراء فريق الاتصال اﻷطراف بالوفاء بالتزامهم بسحب جميع القوات اﻷجنبية فورا. |
les Ministres du Groupe de contact ont appelé l'attention de la communauté internationale sur les besoins financiers importants des organismes d'exécution. | UN | ووجه وزراء فريق الاتصال انتباه المجتمع الدولي إلى الاحتياجات المالية الكبيرة للوكالات المنفذة. |
les Ministres du Groupe de contact ont souligné la nécessité de faciliter l'exercice du droit au retour des réfugiés et personnes déplacées, ainsi qu'il est énoncé dans l'Accord. | UN | وقد أكد وزراء فريق الاتصال على ضرورة تيسير ممارسة اللاجئين والمشردين لحق العودة كما هو منصوص عليه في الاتفاق. |
les Ministres du Groupe de contact ont noté que les parties avaient confirmé qu'elles s'engageaient à : | UN | وأحاط وزراء فريق الاتصال علما بالالتزامات التالية التي أكدتها اﻷطراف: |
les Ministres du Groupe de contact se sont félicités de ce passage aux entretiens directs. | UN | ورحب وزراء فريق الاتصال بهذا الانتقال إلى المناقشات وجهاً لوجه. |
les Ministres du Groupe de contact déplorent que les parties n'aient pas été en mesure de faire des progrès vers un règlement politique et ils ne peuvent accepter que la crise perdure à cause de cela. | UN | ويشجب وزراء فريق الاتصال تقاعس الطرفين عن إحراز تقدم صوب التسوية السياسية، ولا يسعهم قبول فكرة أن يكون ذلك سببا في استمرار اﻷزمة. |
17. les Ministres du Groupe des Vingt-Quatre se réuniront à nouveau en session extraordinaire au Venezuela en janvier 1998. | UN | ٧١ - سيجتمع وزراء فريق اﻟ ٢٤ ثانية في دورة استثنائية في فنزويلا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
3. les Ministres du Groupe de contact ont déploré les événements qui se sont déroulés récemment à Sarajevo. | UN | ٣ - وأعرب وزراء فريق الاتصال عن استيائهم لﻷحداث اﻷخيرة التي جرت في سراييفو. |
4. les Ministres du Groupe de contact ont noté en particulier que les parties n'avaient pas encore amendé les constitutions des entités afin d'assurer leur conformité avec la Constitution de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٤ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال بصفة خاصة أن اﻷطراف لم تعدل بعد دساتير الكيانات لضمان مطابقتها لدستور البوسنة والهرسك. |
12. les Ministres du Groupe de contact ont noté qu'il importait de résoudre les difficultés restantes découlant du tracé de la ligne de démarcation inter-entités. | UN | ١٢ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال أهمية تذليل الصعوبات المتبقية الناشئة عن ترسيم خط الحدود بين الكيانات. |
13. les Ministres du Groupe de contact ont noté qu'il importait de régler la question de la partie contestée de la ligne de démarcation inter-entités dans la zone de Brcko. | UN | ١٣ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال أهمية تسوية مسألة الجزء المتنازع عليه من خط الحدود بين الكيانات في منطقة برشكو. |
les Ministres du Groupe de contact se sont réunis à Moscou le 23 mars 1996 afin d'examiner l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine signé à Paris. | UN | ]اﻷصل: بالانكليزية والروسية[ اجتمع وزراء فريق الاتصال في موسكو في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٦ لاستعراض تنفيذ " الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك " الموقع في باريس. |
7. les Ministres du Groupe de contact ont appuyé les efforts faits par l'ONU pour déployer pleinement d'ici à la mi-avril le Groupe international de police des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٧ - وأيد وزراء فريق الاتصال جهود اﻷمم المتحدة للنشر الكامل لقوة الشرطة المدنية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بحلول أواسط نيسان/ابريل. |
10. Rappelant l'engagement pris par les parties à Genève, les Ministres du Groupe de contact ont souligné qu'il importait que toutes les parties coopèrent pleinement avec le Groupe de travail du CICR chargé des personnes disparues. | UN | ١٠ - وبعد التذكير بالتزام اﻷطراف في جنيف، أكد وزراء فريق الاتصال على أهمية تعاون جميع اﻷطراف تعاونا كاملا مع الفريق العامل التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بالمفقودين. |
14. les Ministres du Groupe de contact ont noté que l'application intégrale des mesures de confiance et de limitation des armements convenues constituait un élément important du processus de paix. | UN | ١٤ - ولاحظ وزراء فريق الاتصال أن التنفيذ الكامل لتدابير بناء الثقة وتحديد اﻷسلحة المتفق عليها يمثل عنصرا هاما في عملية السلام. |
les Ministres du Groupe intergouvernemental des vingt-quatre pour les questions monétaires internationales ont tenu leur cinquante-septième réunion à Hong-Kong (Chine) le 20 septembre 1997. | UN | عقد وزراء فريق اﻷربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية اجتماعهم السابع والخمسين في هونغ كونغ بالصين في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Lorsqu'ils se sont réunis à New York en septembre 2006, les Ministres du Groupe de contact avaient encouragé l'Envoyé spécial des Nations Unies à formuler une proposition globale de règlement portant statut du Kosovo. | UN | وعندما اجتمع وزراء فريق الاتصال في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2006، شجعوا المبعوث الخاص للأمم المتحدة على إعداد اقتراح شامل لتسوية الوضع. |
Comme l'ont indiqué les Ministres du Groupe de contact au cours de la réunion qu'ils ont tenue à New York le 27 septembre, le règlement de la question du statut du Kosovo est crucial pour la stabilité et la sécurité des Balkans occidentaux et de l'Europe dans son ensemble. | UN | وحسب ما أشار إليه وزراء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود بنيويورك في 27 أيلول/سبتمبر، يُعدّ التوصل إلى حل بشأن وضع كوسوفو أمراً بالغ الأهمية بالنسبة إلى الاستقرار والأمن في منطقة غرب البلقان وأوروبا ككل. |