"وزملائه" - Traduction Arabe en Français

    • et ses collègues
        
    • et de ses collègues
        
    • et ses collaborateurs
        
    • et à ses collègues
        
    • et de ses camarades
        
    • ainsi que ses collaborateurs
        
    • ses associés
        
    • ses amis
        
    • ses collègues et
        
    • et à ses collaborateurs
        
    • ainsi qu'à ses collègues
        
    Ce serait le meilleur hommage que l'on puisse rendre à Sergio Viera de Mello et ses collègues pour leur sacrifice et leur dur labeur. UN فهذه ستكون أنسب إشادة بتضحية السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه وبعملهم المضني.
    Chen Guangfu a accepté et est sorti avec Zhang Jian et ses collègues. UN ووافق تشين غوانغفو وغادر مع زهانغ جيان وزملائه.
    La portée croissante des programmes et des activités de l'AIEA témoigne de l'énergie et du dévouement de M. Blix et de ses collègues de l'Agence. UN ويشهد النطاق المتزايد لبرامج وأنشطة الوكالة على حيوية وتفاني السيد بليكس وزملائه في الوكالة.
    À cette occasion, il a rencontré la Directrice exécutive et ses collaborateurs, qui lui ont donné des renseignements supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بالمدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا معلومات إضافية.
    Je suis reconnaissant aux délégations et au Secrétaire du Comité, M. Kheradi, et à ses collègues du Secrétariat de l'esprit prometteur qui règne dans le travail. UN وانني ممتن للوفود وﻷمين اللجنة، السيد خيرادي، وزملائه في اﻷمانة على روح العمل المبشرة بالخير.
    J'aimerais conclure mes observations en rendant hommage à l'œuvre remarquable que laisse Rüdiger von Wechmar et en exprimant à nouveau nos sincères condoléances à sa famille, ses amis et ses collègues. UN واختتم بياني بالإشادة بالتراث المتميز لروديغر فون فيشمار وبالإعراب مرة أخرى عن تعازيّ الصادقة لأسرته وأصدقائه وزملائه.
    Nous exprimons notre plus sincère sympathie à sa famille, ses amis et ses collègues. UN ونعرب عن أصدق تعازينا لأسرته وأصدقائه وزملائه.
    Le juge Goldstone et ses collègues ont le mérite de ne pas avoir fait marche arrière. UN ومن فضل القاضي غولدستون وزملائه أنهم لم يحجموا عن الاضطلاع بتلك المهمة.
    Lui et ses collègues étaient dehors la plupart du temps. Open Subtitles لقد كان هو وزملائه في الخارج أغلب الوقت
    Je veux parler à sa famille, ses amis et ses collègues. Open Subtitles أريد أن أتحدث إلى أسرته ، أصدقائه وزملائه.
    Je tiens aussi à remercier très sincèrement M. Lin Kuo-Chung, Secrétaire de la Commission du désarmement, et ses collègues de leur aide et de leur coopération précieuses. UN وبالاضافة إلى ذلك أود أن أتقدم بالشكر الخالص للسيد لين كيو - تشونغ أمين هيئة نزع السلاح وزملائه على مساعدتهم القيﱢمة وتعاونهم.
    La mort de Sergio Vieira de Mello et de ses collègues est une perte tragique pour l'Organisation et pour nous tous. UN وكان مقتل سيرجيو فييرا دي ميلو وزملائه خسارة مأسوية للمنظمة ولنا جميعا.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour adresser à l'ONU nos sincères condoléances à l'occasion du décès prématuré de M. Sergio Vieira de Mello et de ses collègues. UN كما لا يفوتني أن أعبر عن تعازينا للأمم المتحدة في رحيل السيد سيرجيو دي ميللو وزملائه.
    Nous souhaitons aussi rendre hommage à la mémoire et au sacrifice de l'ancien Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, M. Sergio Vieira de Mello, et de ses collègues. UN ونود أيضا أن نشيد بذكرى وتضحيات مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، سيرجيو فييرا دي ميلو، وزملائه.
    À l'occasion de son examen de cette question, le Comité a entendu le Directeur exécutif et ses collaborateurs, qui lui ont apporté des informations complémentaires. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في هذا البند مع المدير التنفيذي وزملائه وقدموا لها معلومات اضافية.
    À l'occasion de son examen de cette question, le Comité a entendu le Directeur exécutif et ses collaborateurs, qui lui ont apporté des informations complémentaires. UN واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في هذا البند مع المدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا لها معلومات اضافية.
    L'Allemagne félicite le Secrétaire général et ses collaborateurs de ce travail remarquable. UN وتشيد ألمانيا باﻷمين العام وزملائه على هذا العمل المتميز.
    Au nom du Groupe que je représente, j'adresse nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple espagnols ainsi qu'à la famille de l'Ambassadeur de Piniés, à ses amis et à ses collègues. UN وأود أن أتقدم بالتعازي الحارة من مجموعتي إلى حكومة إسبانيا وشعبها والى أسرة السفير دي بينييس وأصدقائه وزملائه.
    Je suis certain de me faire l'interprète des sentiments de l'Assemblée générale en exprimant nos condoléances au Président de la Cour et à ses collègues. UN وإني على يقين مــــن أنــــي أعبر عــن مشاعر الجمعية العامة في تقديم تعازيها الى رئيس المحكمة وزملائه.
    Sous le commandement de Matthieu Cui Ngudjolo et de ses camarades officiers, ce groupe s'est servi d'enfants en violation du droit international. UN وقد استخدمت هذه الجماعة، بقيادة ماتيو كوي نغودجولو وزملائه الضباط، أطفالا منتهكة بذلك القانون الدولي.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, M. Henryk Sakolski, pour le soutien qu'il nous a fourni, et pour le féliciter ainsi que ses collaborateurs pour l'excellent travail réalisé jusque-là. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لشكر منسق السنة الدولية لﻷسرة السيد هنريك سوكالسكي على الدعم الذي قدمه لنا ولتهنئته هو وزملائه على العمل الممتاز الذي تم القيام به حتى اﻵن.
    Combien de fois as-tu parlé avec Berlin, ses associés ? Open Subtitles كيف تتمكن من الاتصال مع برلين وزملائه ؟
    mais pour ses collègues et la profession journalistique dans son ensemble. Open Subtitles إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه والمجتمع الصحافي بأسره
    Je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements à M. Javier Solana et à ses collaborateurs pour l'efficacité et la courtoisie dont ils ont fait preuve en organisant cette réunion. UN وأود أن أعرب عن تقديري للسيد خافيير سولانا وزملائه لما أبدوه من كفاءة ومجاملة في تنظيم هذا الاجتماع.
    J'aimerais exprimer notre profonde gratitude au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en particulier à l'Ambassadeur Paul Badji, Président du Comité, ainsi qu'à ses collègues du Bureau. UN أود أن أعبر عن شكرنا العميق لأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والمراقبين في اللجنة، وبشكل خاص لرئيس اللجنة السيد السفير بول بادجي وزملائه أعضاء مكتب اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus