Le tableau d'effectifs de la Division du personnel accuse donc une réduction nette de 2 postes d'administrateur et une augmentation de 3 postes d'agent des services généraux. | UN | وعليه، فإنه بالنسبة للوظائف، يبين جدول ملاك الموظفين في شعبة شؤون الموظفين تخفيضا صافيا قدره وظيفتان من الفئة الفنية وزيادة قدرها ٣ وظائف من فئة الخدمات العامة. |
Cette réduction est contrebalancée par une augmentation de 1 576 200 dollars (soit 6,6 %) au titre de l’appui aux programmes et une augmentation de 112 500 dollars (soit 0,4 %) au titre du programme de travail. | UN | ويقابل هذا النقصان زيادة قدرها ٠٠٢ ٦٧٥ ١ دولار، أو ٦,٦ في المائة، تحت دعم البرنامج، وزيادة قدرها ٠٠٥ ٢١١ دولار، أو ٤,٠ في المائة، تحت بند برنامج العمل. |
Cette diminution est en partie compensée par une augmentation de 7 % des dépenses afférentes au personnel civil, une hausse de 11 % des dépenses opérationnelles et une augmentation de 7 % des contributions du personnel. | UN | وتقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة قدرها ٧ في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين، وزيادة قدرها ١١ في المائة في التكاليف التشغيلية وزيادة قدرها ٧ في المائة في الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
La réduction de 14 500 dollars résulte d'une diminution de 38 700 dollars au titre de l'assistance temporaire pour les réunions et à une augmentation de 24 200 dollars au titre des heures supplémentaires, toutes deux calculées sur la base des précédentes structures de dépenses. | UN | ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ١٤ دولار إلى نقصان بمبلغ ٧٠٠ ٣٨ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات، وزيادة قدرها ٢٠٠ ٢٤ دولار تحت بند العمل اﻹضافي، وكلاهما حدد على أساس أنماط اﻹنفاق السابقة. |
Il tient compte également d'une diminution de 4,4 millions de dollars des dépenses accessoires et d'une augmentation de 8 millions de dollars de la provision pour l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وهي تشمل أيضا انخفاضا في النفقات المتنوعة بمقدار 4.4 مليون دولار، وزيادة قدرها 8 ملايين دولار لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La diminution des dépenses est le résultat net de la diminution de 120,7 millions de dollars résultant de la révision des taux de change et de l'augmentation de 7 millions de dollars imputable à l'inflation. | UN | ويعكس انخفاض صافي في إطار أبواب النفقات اﻷثر المجمع للاحتياجات المخفضة البالغة ١٢٠,٧ مليون دولار نتيجة لافتراضات أسعار الصرف المنقحة وزيادة قدرها ٧ مليون دولار فيما يتعلق بالتضخم. |
Comme le montre la figure VII, ce pourcentage est en légère augmentation par rapport au cycle précédent et en hausse de 12 % par rapport au premier cycle (1998-2000), ou cycle de référence. | UN | وكما يتبيّن من الشكل السابع، مثّلت تلك النسبة زيادة طفيفة على فترة الإبلاغ السابقة وزيادة قدرها 12 في المائة على فترة الإبلاغ الأولى (1998-2000) المتخذة أساسا للمقارنة. |
Par rapport à l'année précédente, cela représente une baisse de 6 % pour les ressources générales et une augmentation de 63 % pour les ressources consacrées au cofinancement d'activités. | UN | وهذا الرقم يمثل نقصانا قدره ٦ في المائة في الموارد العامة عما كان عليه في السنة السابقة وزيادة قدرها ٣٦ في المائة في الموارد المخصصة لﻷنشطة الممولة بصورة مشتركة من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Ces prévisions accusent une diminution de 362 500 dollars par rapport aux propositions du Secrétaire et une augmentation de 4 161 700 dollars par rapport au montant initialement approuvé de 50 069 500 dollars. | UN | وقد مثﱠل ذلك انخفاضا قدره ٥٠٠ ٣٦٢ دولار في المبلغ المقترح في عرض اﻷمين، وزيادة قدرها ٧٠٠ ١٦١ ٤ دولار على الاعتماد الذي تم إقراره في البداية وقدره ٥٠٠ ٠٦٩ ٥٠ دولار. |
La valeur de ces placements accuse une diminution de 104 859 559 dollars pour les titres qui correspondent aux ressources ordinaires et une augmentation de 117 431 153 dollars pour ceux qui correspondent à la provision pour l'assurance maladie après la cessation de service, comme indiqué ci-après : | UN | وتبين الحركة في قيمة السندات نقصانا قدره 559 859 104 دولارا في السندات المستثمرة لصالح الموارد العادية وزيادة قدرها 153 431 117 دولارا لصالح التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، كما هو مبين تفصيلا أدناه: |
En plus du renforcement des effectifs militaires, qui passent de 750 à 1 050 soldats, le tableau d’effectifs proposé pour la Force fait apparaître une réduction de 4 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international et une augmentation de 18 postes d’agent local, l’effectif total de sa composante civile atteignant de nouveau son niveau antérieur, à savoir 203 postes. | UN | ٦ - وباﻹضافة إلى زيادة عدد الجنود من ٧٥٠ جنديا إلى ٠٥٠ ١ جنديا، يعكس الملاك المقترح للقوة انخفاضا قدره ٤ وظائف في فئة الموظفين الدوليين وزيادة قدرها ١٨ وظيفة في فئة الموظفين المعينين محليا، مما يصل بالعدد الكلي للعنصر المدني للقوة إلى سابق مستواه، وهو ٢٠٣ وظائف. |
Ce chiffre comprend une augmentation des traitements nets de 3,089 % au titre de 1995 et une augmentation de 2,51 % au titre de 1996 (taux d'augmentation dans la fonction publique de référence); on aboutirait à un traitement de 57 198 dollars à l'échelon VI de la classe P-4. | UN | وتعكس النسبة ٥,٦٨ في المائة زيادة صافية في أجور عام ١٩٩٥ قدرها ٣,٠٨٩ في المائة وزيادة قدرها ٢,١ في المائة في عام ١٩٩٦ في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة للتوصل الى رقم ١٩٨ ٥٧ دولارا في نقطة الوسط وهي ف-٤، الدرجة السادسة. |
Cette diminution de 23 millions de dollars reflète également l'augmentation de 12 % des dépenses de programme imputées sur les ressources ordinaires durant l'exercice biennal et une augmentation de 30 millions de dollars de la réserve opérationnelle, passée à 222 millions de dollars. | UN | ويعكس النقصان البالغ 23 مليون دولار في رصيد الموارد زيادة نسبتها 12 في المائة في نفقات البرمجة من الموارد العادية خلال فترة السنتين وزيادة قدرها 30 مليون دولار في الاحتياطي التشغيلي ليصل إلى 222 مليون دولار. |
Les engagements non réglés s'élevaient à 148,1 millions de dollars au 31 décembre 2009, ce qui représentait 9 % du montant total des dépenses et une augmentation de 18,1 millions de dollars (soit 14 %) par rapport à l'exercice précédent (130 millions de dollars au 31 décembre 2007). | UN | 67 - بلغت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 الالتزامات غير المصفاة 148.1 مليون دولار، وهو ما يمثل 9 في المائة من مجموع النفقات، وزيادة قدرها 18.1 مليون دولار، أي بنسبة 14 في المائة، مقابل 130 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
La recommandation du Comité sur la dotation en personnel du Bureau du Coordonnateur impliquerait une réduction de 5 580 200 dollars des prévisions pour les dépenses à imputer sur le budget ordinaire de l'ONU et une augmentation de 2 469 000 dollars pour celles qui doivent être financées par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وستتضمن توصية اللجنة الاستشارية بشأن ملاك موظفي المكتب تخفيضا قدره 200 580 5 دولار في التقديرات المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة وزيادة قدرها 000 469 2 دولار في التقديرات المتعلقة بالتكاليف التي تمول من جانب منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Dans ce contexte, le Gouvernement des États-Unis a annoncé une augmentation de 18 % de sa contribution à l'Association internationale de développement au cours des trois prochaines années, et une augmentation de 18 % de sa contribution au fonds créé par la Banque africaine de développement pour aider les pays les plus pauvres. | UN | وفي هذا السياق، أعلنت الولايات المتحدة زيادة قدرها 18 في المائة في مساهمتها في المؤسسة الإنمائية الدولية على مدى السنوات الثلاث التالية، وزيادة قدرها 18 في المائة في مساهمتها في صندوق مصرف التنمية الأفريقي لمساعدة أشد البلدان فقرا. |
La réduction de 14 500 dollars résulte d'une diminution de 38 700 dollars au titre de l'assistance temporaire pour les réunions et à une augmentation de 24 200 dollars au titre des heures supplémentaires, toutes deux calculées sur la base des précédentes structures de dépenses. | UN | ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ١٤ دولار إلى نقصان بمبلغ ٧٠٠ ٣٨ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات، وزيادة قدرها ٢٠٠ ٢٤ دولار تحت بند العمل اﻹضافي، وكلاهما حدد على أساس أنماط اﻹنفاق السابقة. |
Cette augmentation nette correspond essentiellement à une augmentation de 731 000 dollars au titre des services divers, à une augmentation de 115 500 dollars au titre des assurances générales et à une réduction de 153 200 dollars au titre des droits d'inscription, fournitures et services. | UN | وتعكس الزيادة البالغ صافيها 200 696 دولار وبشكل رئيسي زيادة قدرها 000 731 دولار تحت بند خدمات أخرى، وزيادة قدرها 500 115 دولار تحت بند التأمينات العامة، ونقصانا قدره 200 153 دولار تحت بند رسوم التدريب واللوازم والخدمات. |
Voyages du personnel (augmentation de 1 300 dollars, résultant d'une augmentation de 1 000 dollars à la division d'Arusha et d'une augmentation de 300 dollars à la division de La Haye) | UN | سفر الموظفين (زيادة: 300 1 دولار، بما في ذلك زيادة قدرها 000 1 دولار في فرع أروشا، وزيادة قدرها 300 في فرع لاهاي) |
Postes (diminution nette de 1 417 900 dollars, résultant d'une diminution de 1 509 500 dollars à la division d'Arusha et d'une augmentation de 91 600 dollars à la division de La Haye) | UN | الوظائف (نقصان صاف: 900 417 1 دولار، بما في ذلك نقصان في فرع أروشا (500 509 1 دولار) وزيادة قدرها 600 91 في فرع لاهاي) |
La CNUCED estime que le pays a respectivement exporté et importé pour 5,6 milliards de dollars (soit une baisse de 128 millions de dollars par rapport à 2011) et 14,4 milliards de dollars (soit une hausse de 323 millions de dollars) de marchandises. | UN | ويقدر الأونكتاد أن كوبا صدرت بضائع بقيمة 5.6 بلايين دولار، واستوردت بضائع بقيمة 14.4 بليون دولار، مما يمثل انخفاضا قدره 128 مليون دولار وزيادة قدرها 323 مليون دولار، على التوالي، مقارنة بعام 2011. |
Comme le montre la figure VIII, ce pourcentage est en légère augmentation par rapport au cycle précédent et en hausse de 12 % par rapport au premier cycle (1998-2000), ou cycle de référence. | UN | وحسبما يمكن أن يرى من الشكل الثامن, تجسّد تلك النسبة زيادة طفيفة على فترة الإبلاغ السابقة وزيادة قدرها 12 في المائة على فترة الإبلاغ الأولى (1998-2000), وهي الفترة القاعدية. |