"وزير الخارجية بالنيابة" - Traduction Arabe en Français

    • Ministre des affaires étrangères par intérim
        
    • le Secrétaire d'État par intérim
        
    • le Ministre des affaires étrangères
        
    • Ministre par intérim des affaires étrangères
        
    Toutefois, le Ministre des affaires étrangères par intérim a donné au Groupe l'assurance qu'il examinerait la situation et reprendrait contact avec lui. UN ومع ذلك، تعهد وزير الخارجية بالنيابة للفريق بأن ينظر في الوضع وأن يتصل بالفريق فيما بعد.
    le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de l'Iraq UN الوزراء وزير الخارجية بالنيابة للعراق إلى اﻷمين العام
    Le Ministre des affaires étrangères par intérim UN عبد الله وزير الخارجية بالنيابة
    Ministre des affaires étrangères par intérim UN وزير الخارجية بالنيابة
    Dans sa réponse datée du 21 mai 1945 à l'Attorney General, le Secrétaire d'État par intérim, M. Grew, déclarait ce qui suit : UN وفي جواب وزير الخارجية بالنيابة غرو المؤرخ 21 أيار/مايو 1945، والموجه إلى وزير العدل، ورد ما يلي:
    Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Tom Butime, Ministre des affaires étrangères par intérim de la République de l'Ouganda. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لصاحب المعالي السيد توم بوتايم، وزير الخارجية بالنيابة في جمهورية أوغندا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, en votre qualité de Président du Conseil de sécurité, une lettre que vous adresse l'Ambassadeur Berhane Gebre-Christos, Ministre des affaires étrangères par intérim de la République fédérale démocratique d'Éthiopie (voir annexe). UN أحيل طيه رسالة موجهة إليكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، من السفير بيرهان غبري - كرستوس، وزير الخارجية بالنيابة في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 19 décembre 2001, que vous adresse M. A. Abdullah, Ministre des affaires étrangères par intérim de l'État islamique d'Afghanistan (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، موجهة إليكم من الدكتور عبد الله عبد الله، وزير الخارجية بالنيابة لدولة أفغانستان الإسلامية (انظر المرفق).
    Prenant note aussi de la lettre, datée du 5 juin 2000, du Ministre des affaires étrangères par intérim de la République démocratique fédérale d'Éthiopie et de la lettre, datée du 9 juin 2000, du Ministre des affaires étrangères de la République arabe d'Égypte, appuyant la levée des sanctions imposées contre la République du Soudan, UN وإذ يلاحظ كذلك الرسالة الموجهة من وزير الخارجية بالنيابة لجمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2000، والرسالة الموجهة من وزير خارجية جمهورية مصر العربية المؤرخة 9 حزيران/يونيه 2000 اللتين تؤيدان رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية السودان،
    D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d’une lettre, datée du 15 mars 1999, qui vous est adressée par M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim, au sujet des violations de la législation iraquienne par certains fonctionnaires de l’Organisation des Nations Unies et des organismes qui lui sont affiliés. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بالنيابة المؤرخة في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن مخالفات بعض موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها للقوانين العراقية.
    D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre de M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim, en date du 16 septembre 1998, concernant l’illégalité du mécanisme et des mesures sur lesquelles s’appuient les travaux de la Commission d’indemnisation des Nations Unies et son secrétariat. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بالنيابة المؤرخة في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بشأن عدم قانونية اﻵلية واﻹجراءات التي تعمل بموجبها لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وسكرتاريتها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 21 septembre 1998 qui vous est adressée par M. Tarek Aziz, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de la République d'Iraq, en réponse aux allégations du Koweït concernant les pétroliers iraquiens que le Koweït a entrepris de vendre après les avoir saisis. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بالنيابة المؤرخة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ ردا على الادعاءات الكويتية بشأن ناقلات النفط العراقية التي احتجزتها الكويت ثم باشرت بعملية بيعها.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre, en date du 23 janvier 2001, que vous adresse le Ministre des affaires étrangères par intérim de l'État islamique d'Afghanistan, M. A. Abdullah (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الرسالة المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2001 الموجهة إليكم من السيد ع. عبد الله، وزير الخارجية بالنيابة لدولة أفغانستان الإسلامية (انظر المرفق).
    Lettre datée du 7 novembre (S/2000/1073), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Iraq, transmettant une lettre de même date, adressée au Secrétaire général par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de l'Iraq. UN رسالة مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر S/2000/1073)) موجهة إلى الأمين العام من ممثل العراق يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى الأمين العام من نائب رئيس مجلس الوزراء العراقي وزير الخارجية بالنيابة.
    Lettre datée du 5 février (S/2001/109), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Iraq, transmettant une lettre datée du 4 février 2001, adressée au Secrétaire général par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de l'Iraq. UN رسالة مؤرخة 5 شباط/فبراير (S/2001/109) موجهة إلى الأمين العام من ممثل العراق يحيل بها رسالة مؤرخة 4 شباط/فبراير 2001 موجهة إلى الأمين العام من نائب رئيس مجلس الوزراء العراقي وزير الخارجية بالنيابة.
    Lettre datée du 5 février (S/2001/115), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Iraq, transmettant une lettre datée du 4 février 2001, adressée au Secrétaire général par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de l'Iraq. UN رسالة مؤرخة 5 شباط/فبراير (S/2001/115) موجهة إلى الأمين العام من ممثل العراق يحيل بها رسالة مؤرخة 4 شباط/فبراير 2001 موجهة إلى الأمين العام من نائب رئيس الوزراء العراقي وزير الخارجية بالنيابة.
    Lettre datée du 16 avril (S/2001/374), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Iraq, transmettant le texte d'une lettre datée du 15 avril 2001 du Ministre de l'information et Ministre des affaires étrangères par intérim de l'Iraq. UN رسالة مؤرخة 16 نيسان/أبريل (S/2001/374) موجهة إلى الأمين العام من ممثل العراق، يحيل بها رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2001 موجهة من وزير الإعلام العراقي وزير الخارجية بالنيابة.
    Lettre datée du 3 juin (S/2001/554), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Iraq, transmettant le texte d'une lettre datée du 31 mai 2001, adressée au Secrétaire général par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de l'Iraq. UN رسالة مؤرخة 3 حزيران/يونيه (S/2001/554) موجهة إلى الأمين العام من ممثل العراق، يحيل بها رسالة مؤرخة 31 أيار/مايو 2001 موجهة إلى الأمين العام من نائب رئيس مجلس الوزراء العراقي وزير الخارجية بالنيابة.
    Lettre datée du 5 juin (S/2001/559), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Iraq, transmettant le texte d'une lettre datée du même jour, adressée au Secrétaire général par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de l'Iraq. UN رسالة مؤرخة 5 حزيران/يونيه ((S/2001/559 موجهة إلى الأمين العام من ممثل العراق، يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة إلى الأمين العام من نائب رئيس مجلس الوزراء العراقي وزير الخارجية بالنيابة.
    < < Dans une lettre datée du 21 mai 1945 et adressée par le Secrétaire d'État par intérim à l'Attorney General, le Département d'État expose son opinion en ce qui concerne le maintien en vigueur malgré la guerre de l'article IV du traité susmentionné. UN ' ' في رسالة مؤرخة 21 أيار/مايو 1945، موجهة من وزير الخارجية بالنيابة إلى وزير العدل، حددت وزارة الخارجية آراءها بشأن استمرار نفاذ المادة الرابعة من المعاهدة المذكورة أعلاه رغم اندلاع الحرب.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre du 8 décembre 2001, qui vous est adressée par le Ministre par intérim des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2001 موجهة إليكم من وزير الخارجية بالنيابة لدولة أفغانستان الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus