Réunions bimensuelles avec le Ministre des droits de l'homme | UN | عقد اجتماعات مرتين في الشهر مع وزير حقوق الإنسان |
La délégation de Bosnie-Herzégovine était dirigée par le Ministre des droits de l'homme et des réfugiés, Safet Halilović. | UN | وترأس وفد البوسنة والهرسك معالي وزير حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين السيد صافت هاليلوفيتش. |
Tenue sous les auspices du Premier Ministre, la conférence était présidée par le Ministre des droits de l'homme, Muhammad Shiya'Al-Soudani. | UN | وعقد المؤتمر برعاية رئيس الوزراء وتولى رئاسته وزير حقوق الإنسان، محمد شياع السوداني. |
Le Gouvernement, par la voix du Ministre des droits de l'homme et des libertés publiques, a dénoncé les mauvaises conditions auxquelles sont soumis les détenus. | UN | 35- ونددت الحكومة، على لسان وزير حقوق الإنسان والحريات العامة، بالظروف السيئة التي يعاني منها السجناء. |
L'un des faits nouveaux les plus marquants au cours de la période considérée a été la publication du décret portant création de la Commission interministérielle des droits de l'homme, nouvel organe gouvernemental indépendant de l'Office de la protection du citoyen et chargé de seconder le Ministère des droits de l'homme. | UN | وكان إصدار مرسوم بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، وهى هيئة حكومية جديدة تقدم الدعم إلى وزير حقوق الإنسان، أحد أبرز التطورات التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Lors de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Ministre des droits de l'homme a annoncé un moratoire sur l'application de la peine capitale. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية الحادية والخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أعلن وزير حقوق الإنسان وقف تنفيذ عقوبة الإعدام. |
Le 10 décembre, le Ministre des droits de l'homme a annoncé la libération de 156 prisonniers, dont quelquesuns détenus pour motifs politiques. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أعلن وزير حقوق الإنسان إطلاق سراح عن 156 سجيناً، منهم من كان محتجزاً لأسباب سياسية. |
le Ministre des droits de l'homme a informé la Rapporteuse spéciale que les activités de ces enfants des rues finissent souvent par être contrôlées par la mafia. | UN | وأبلغ وزير حقوق الإنسان المقررة الخاصة بأن أنشطة أطفال الشوارع هؤلاء كثيراً ما تفضي إلى خضوعهم لسيطرة المافيا. |
le Ministre des droits de l'homme du Gouvernement régional du Kurdistan s'est lui aussi rendu à Amman pour y rencontrer le Rapporteur spécial. | UN | وقد سافر وزير حقوق الإنسان في حكومة إقليم كردستان أيضاً إلى عمّان للقاء المقرر الخاص. |
le Ministre des droits de l'homme, Mtuba Lwaba déclare que trois ans de combat ont fait 20 000 morts. | UN | وتصريح نتومبا لوانبا وزير حقوق الإنسان بأن القتال الذي دام ثلاث سنوات أدى إلى وفاة 000 20 شخص. |
le Ministre des droits de l'homme a aussi fait état d'actes de vandalisme et d'extorsions durant les diverses manifestations. | UN | كما أفاد وزير حقوق الإنسان بوقوع أعمال تخريب وسلب خلال المظاهرات المختلفة. |
:: Réunions bimensuelles avec le Ministre des droits de l'homme | UN | :: عقد اجتماعات مرتين في الشهر مع وزير حقوق الإنسان |
Réunions bimensuelles avec le Ministre des droits de l'homme | UN | عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان |
:: Réunions bimensuelles avec le Ministre des droits de l'homme | UN | :: عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن قضايا حقوق الإنسان |
A cette occasion, le Ministre des droits de l'Homme a réitéré l'engagement de la Guinée à adhérer au Protocole. | UN | وفي تلك المناسبة، أكد وزير حقوق الإنسان التزام غينيا بالانضمام إلى البروتوكول. |
Des représentants du bureau ont évoqué ces allégations lors d'une réunion, tenue à Bujumbura, avec le Ministre des droits de l'homme, et une mission conjointe du bureau et du Ministère a ensuite été envoyée dans la région pour tenter d'élucider la question. | UN | وأثار المكتب هذه الادعاءات في اجتماع انعقد مع وزير حقوق الإنسان في بوجومبورا، أرسلت بعدها بعثة مشتركة من المكتب والوزارة إلى المنطقة سعياً وراء استيضاح الموضوع. |
En tout état de cause il faut reconnaître que le Ministre des droits de l'homme du Gouvernement de la République démocratique du Congo admet qu'il y a eu des débordements et des abus de la part des services de sécurité, qui ont entraîné des morts et des persécutions chez les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وعلى أي حال يجب الإقرار بأن وزير حقوق الإنسان في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية يعترف بوقوع تجاوزات وإساءات من جانب قوات الأمن أدت إلى أعمال قتل ومضايقة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le même jour, le Ministre des affaires juridiques a été nommé à la tête de ce comité interministériel, composé du Ministre des droits de l'homme, du Ministre de la défense et du Ministre de l'intérieur. | UN | وفي اليوم نفسه، عُين وزير الشؤون القانونية ليرأس اللجنة المشتركة بين الوزارات التي تتألف من وزير حقوق الإنسان ووزير الدفاع ووزير الداخلية. |
Il a vivement engagé le Ministère des droits de l'homme et le Ministère des affaires étrangères à concevoir et exécuter des projets destinés à faire intervenir des nouvelles techniques pour aider à identifier des charniers. | UN | وحثَّ نائب ممثلي الخاص كلاً من وزير حقوق الإنسان ووزارة الخارجية على دراسة وتنفيذ مشاريع مصممة للتشجيع على الاستعانة بالتكنولوجيات الجديدة للمساعدة على تحديد مواقع المقابر الجماعية. |
Parallèlement au poste de ministre des droits de l'homme, le poste de commissaire du Gouvernement aux droits de l'homme continue d'exister. | UN | واستمر وجود مفوض الحكومة لحقوق الإنسان إلى جانب وزير حقوق الإنسان. |
Ces questions ont été soulevées par la MONUC et par mon Cabinet auprès du Ministre chargé des droits de l'homme qui a promis de prendre rapidement des mesures pour remédier à la situation. | UN | وقد أثارت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومكتبي هذه المسائل مع وزير حقوق الإنسان، الذي وعد باتخاذ إجراءات فورية لمعالجة الحالة. |
En outre, le Ministre aux droits de l'homme a invité instamment le Ministre de l'intérieur à rappeler leurs responsabilités aux groupes armés. | UN | وحث وزير حقوق الإنسان أيضا وزير الداخلية على تذكير الجماعات المسلحة بمسؤولياتها. |
13.27 À la demande du Ministère des droits de l'homme, le Bureau des droits de l'homme aidera à mettre en place un Centre national des personnes disparues. | UN | 13-27 وسيقدم مكتب حقوق الإنسان، بناء على طلب وزير حقوق الإنسان، المساعدة على تأسيس مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين. |
À la même séance, le Ministre iraquien des droits de l'homme, Mohammed Shyaa Al-Sudani, a fait une déclaration au nom de l'Iraq. | UN | 20- وفي الجلسة نفسها، أدلى وزير حقوق الإنسان العراقي محمد شياع السوداني ببيان باسم الدولة المعنية. |