Une déclaration est faite par le Président, S.E. M. Ahmet Davutoğlu, parlant en sa qualité de Ministre des affaires étrangères de la Turquie. | UN | وأدلى ببيان رئيس المجلس، معالي السيد أحمد داوود أوغلو، الذي تكلم بصفته وزير خارجية تركيا. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Turquie se joindra à une délégation de la Ligue des États arabes pour une visite dans la bande de Gaza. | UN | وقال إن وزير خارجية تركيا سينضم إلى وفد من جامعة الدول العربية لزيارة قطاع غزة. |
Comme le Ministre des affaires étrangères de la Turquie l'a déclaré devant l'Assemblée générale il y a deux mois, | UN | وكما ذكر وزير خارجية تركيا في بيانه أمام الجمعية العامة منذ شهرين، فإن: |
Réception offerte aux membres de la mission et aux participants au séminaire d'Istanbul par le Ministre turc des affaires étrangères | UN | استقبال البعثة، واستضافة وزير خارجية تركيا للمشاركين في معتكف في اسطنبول |
Le Premier Ministre turc, M. Erdoğan s'est ardemment déclaré favorable au < < oui > > tout comme le Ministre turc des affaires étrangères M. Gül. | UN | وأعرب إردوغان رئيس وزراء تركيا عن تأييده الشديد للتصويت بـ " نعم " ، على غرار ما فعله غُل وزير خارجية تركيا. |
L'attitude positive et constructive de la Turquie s'est reflétée dans la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères turc consécutive à celle faite par son homologue grec. | UN | وقد تجلى موقف تركيا اﻹيجابي والبناء في البيان الذي أدلى به وزير خارجية تركيا بعد بيان نظيره اليوناني بفترة وجيزة. |
Dans une déclaration datée du 17 août 1993, le Ministère turc des affaires étrangères a déclaré suivre avec inquiétude l'occupation de territoires azerbaïdjanais que l'Arménie poursuivait au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du processus de paix de la CSCE. | UN | وأعرب وزير خارجية تركيا في بيانه المؤرخ 17 آب/أغسطس 1993 عن قلق تركيا الشديد من استمرار احتلال أراض أذربيجانية على الرغم من قرارات مجلس الأمن وعملية السلام لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا. |
Son Excellence Ahmet Davutoğlu, Ministre des affaires étrangères de la Turquie | UN | سعادة السيد أحمد داوود أوغلو، وزير خارجية تركيا |
Lettre datée du 1er février 1999 adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Turquie | UN | رسالة مؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية تركيا |
g M. Ahmet Davutoğlu, Ministre des affaires étrangères de la Turquie, a présidé les 6134e et 6145e séances, les 4 et 18 juin 2009. | UN | () ترأس السيد أحمد دافوتوغلو، وزير خارجية تركيا الجلستين 6134 و 6145 المعقودتين في 4 و 18 حزيران/يونيه 2009. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Turquie, Ahmet Davutoğlu, a évoqué la modification drastique du climat mondial au cours des 20 dernières années, en soulignant que la Turquie était directement ou indirectement concernée par tous ces changements de par sa situation géopolitique. | UN | معالي السيد أحمد داؤودأوغلو، وزير خارجية تركيا: تطرق إلى التغيرات الجذرية التي حدثت في البيئة العالمية خلال العقدين الماضيين وشدد على أن تركيا تأثرت بصورة مباشرة أو غير مباشرة بكل هذه التغيرات نظرا لموقعها الجغرافي الاستراتيجي. |
Accueillant favorablement la lettre datée du 7 mai 2002, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Turquie (S/2002/568), et notant que la Turquie offre de diriger le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية تركيا المؤرخة 7 أيار/مايو 2002 (S/2002/568)، وإذ يحيط علما بالعرض الذي تقدمت به تركيا فيها لتولي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Accueillant favorablement la lettre datée du 7 mai 2002, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la Turquie (S/2002/568) et notant que la Turquie offre de diriger le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية تركيا المؤرخة 7 أيار/مايو 2002 (S/2002/568)، وإذ يحيط علما بالعرض الذي تقدمت به تركيا فيها لتولي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، |
Lettre datée du 23 mars (S/1998/261), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Grèce, transmettant le texte d’une lettre datée du 19 mars 1998, adressée au Ministre des affaires étrangères de la Turquie par le Ministre des affaires étrangères de la Grèce. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ آذار/ مارس )S/1997/261( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليونان، تحيل رسالة مؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٧ من وزير خارجية اليونان إلى وزير خارجية تركيا. |
Cette position était également exprimée dans une lettre que le Ministre turc des affaires étrangères m'avait adressée le 11 juin au nom du Président Demirel. | UN | وهذا الموقف ورد التعبير عنه أيضا في رسالة وجهها إلي وزير خارجية تركيا يوم ١١ حزيران/يونيه نيابة عن الرئيس ديميريل. |
Déclaration faite le 18 juin 1993 devant la presse par le Ministre turc des affaires étrangères | UN | بيان أدلى به وزير خارجية تركيا لممثلي الصحافة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
57. L'Australie accueille avec satisfaction l'annonce faite récemment par le Ministre turc des affaires étrangères, concernant de nouvelles initiatives dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٥٧ - ورحب باﻹعلان اﻷخير الذي أدلى به وزير خارجية تركيا بشأن مبادرات جديدة تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
le Ministre turc des affaires étrangères a déclaré qu'il était du devoir moral de tous d'aider à régler les conflits sévissant dans le monde, et de protéger l'environnement contre les armes nucléaires et chimiques en vue d'assurer un avenir aux générations futures. | UN | وذكر وزير خارجية تركيا أن المساعدة في حل النزاعات في العالم وضمان مستقبل الأجيال بحماية البيئة من الأسلحة النووية والكيميائية واجب أخلاقي. |
< < Le Premier Ministre turc, M. Erdoğan, s'est ardemment déclaré favorable au " oui " tout comme le Ministre turc des affaires étrangères, M. Gül... | UN | ' ' أعرب إردوغان رئيس وزراء تركيا عن تأييده الشديد للتصويت بـ " نعم " ، على غرار ما فعله غُل وزير خارجية تركيا ... |
Lors de la séance d'ouverture, le Ministre turc des affaires étrangères a rappelé que jadis, Jérusalem était ouverte à toutes les confessions. | UN | ١٩ - واسترسل قائلا إن وزير خارجية تركيا أشار، في الجلسة الافتتاحية، إلى أن القدس كانت في السابق مفتوحة أمام جميع الأديان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite le 12 février 1993 par le Ministère turc des affaires étrangères concernant la récente initiative des Etats-Unis d'Amérique relativement à la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | يشرفنــي أن أرفــق طيه نص التصريح الذي أدلى به وزير خارجية تركيا في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ بخصوص المبادرة التي قدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية مؤخرا بشأن البوسنة والهرسك )انظر المرفق( . |