Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son Ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. | UN | يجوز لأي دولة عضو اقتراح تعديلات على هذا النظام الداخلي بموجب إشعار خطي من وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة. |
Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son Ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. | UN | يمكن لأي دولة عضو اقتراح إدخال تعديلات على هذه الإجراءات برسالة خطية يوجهها وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة. |
Ainsi, l'État peut être conduit à renoncer à l'immunité de son Ministre des affaires étrangères pour lui permettre de déposer. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تتنازل الدولة عن حصانة وزير خارجيتها في ما يتعلق بإدلائه بإفادة كشاهد. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Nouvelle-Zélande, M. Phil Goff, a déclaré cette année au cours du débat général : | UN | وقد قال وزير خارجيتها الأونرابل فيـل غـوف في بيانـه الذي ألقاه في المناقشة العامة أنــه: |
C'est ainsi que, le 16 septembre 2002, à New York, elle a participé par son Ministre des relations extérieures à la Réunion plénière de haut niveau que l'Assemblée générale a consacrée au NEPAD. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اشترك وزير خارجيتها في الجلسة العامة الرفيعة المستوى بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي عقدتها الجمعية العامة في نيويورك في 16 أيلول/سبتمبر 2002. |
Lors de l'examen de la question de l'Angola, le Conseil a entendu le Ministre des affaires étrangères de l'Angola. | UN | وأثناء بحث مسألة أنغولا استمع المجلس إلى وزير خارجيتها. |
Allocution de Son Excellence M. Tuilaepa Sailele Malielegaoi, Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'État indépendant du Samoa | UN | كلمة معالي الأونرابل تويليبا ساليلي ماليليغاوي، رئيس وزراء دولة ساموا المستقلة وزير خارجيتها |
Djibouti et l'Érythrée étaient représentés respectivement par leur Ministre des affaires étrangères et leur ministre de l'agriculture. | UN | ومثل جيبوتي وزير خارجيتها ومثل إريتريا وزير الزراعة فيها. |
Nos condoléances s'adressent également au peuple et au Gouvernement de Sri Lanka. Nous condamnons l'assassinat de M. Lakshman Kadirgamar, Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka. | UN | كما نعزي شعب وحكومة سري لانكا، وندين اغتيال السيد لكشمان كاديرغامار، وزير خارجيتها. |
Je saisis également cette occasion de saluer les efforts déployés par le Gabon, représenté par son Ministre des affaires étrangères, qui avait assumé la présidence de la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | ولا يفوتني أن أثني على الجهد الذي بذلته غابون ممثلة في وزير خارجيتها أثناء قيادتها الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Une fois encore, nous appelons l'Espagne et son Ministre des affaires étrangères à poursuivre leurs efforts en faveur de la paix au MoyenOrient et dans le monde. | UN | مرة أخرى ندعو إسبانيا وندعو وزير خارجيتها الموقر إلى مواصلة الجهد كما عوّدنا على ذلك من أجل السلام في منطقة المتوسط وفي العالم. |
Le lieu de la réunion fut choisi en réponse à l'invitation généreuse du Gouvernement grec, dont le Ministre des affaires étrangères, M. Theodoros Pangalos, a assisté aux cérémonies d'ouverture et de clôture. | UN | وقد اختير مكان الاجتماع تلبية لدعوة كريمة من حكومة اليونان، التي حضر السيد تيودوروس بنغالوس وزير خارجيتها الاحتفالين الافتتاحي والختامي له. |
Le Gouvernement croate maintenait la position, dont son Ministre des affaires étrangères avait déjà fait part au Conseil de sécurité, selon laquelle la chute de la poche de Bihac menacerait ses intérêts de sécurité nationale. | UN | وظلت الحكومة الكرواتية على موقفها الذي وزير خارجيتها قد أبلغه إلى مجلس اﻷمن، وهو أن سقوط جيب بيهاتش سيهدد مصالحها اﻷمنية الوطنية. |
La volonté de la Finlande de voir créer au plus tôt une cour criminelle internationale indépendante et efficace a été confirmée dans la déclaration faite par son Ministre des affaires étrangères à l'Assemblée générale. | UN | والواقع أن التزام فنلندا باﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية فعالة ومستقلة تأكد في البيان الذي أدلى به وزير خارجيتها في الجمعية العامة. |
Le Gouvernement de la République du Zaïre exprime sa gratitude au Conseil pour lui avoir fourni, par la publication du paragraphe 32, des informations qui lui permettront de mener une enquête conséquente, tel que l'avait indiqué son Ministre des affaires étrangères à la Commission. | UN | وتعرب حكومة جمهورية زائير عن شكرها للمجلس ﻷنه أتاح لها، بموجب نص الفقرة ٣٢، معلومات ستتيح لها إجراء تحقيق لاحق، كما ذكر ذلك للجنة وزير خارجيتها. |
Les Pays-Bas, qui ont perdu 196 de leurs ressortissants dans cette tragédie, étaient aussi représentés par leur Ministre des affaires étrangères, Franciscus Timmermans. | UN | ومثّل هولندا أيضا التي فقدت 196 من مواطنيها على متن الرحلة MH17 وزير خارجيتها فرانسيسكوس تيمرمانس. |
Le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a soulevé la question de la ratification de la Convention par le Myanmar auprès du Ministre des affaires étrangères du Myanmar, en février 2013. | UN | 11- أثار وزير خارجية المملكة المتحدة مسألة تصديق ميانمار على الاتفاقية مع وزير خارجيتها في شباط/فبراير 2013. |
Les Pays-Bas, qui ont perdu 196 de leurs ressortissants dans cette tragédie, étaient représentés par le Ministre des affaires étrangères, M. Franciscus Timmermans. | UN | ومثّل هولندا التي فقدت 196 من رعاياها على متن الرحلة MH17 وزير خارجيتها فرانسيسكوس تيمرمانس. |
Par l'intermédiaire de son Ministre des affaires étrangères, qui a écrit à son homologue du Viet Nam, et de sa mission à Hanoi, l'Australie a pris la tête des efforts pour encourager le Viet Nam à ratifier le Traité3. | UN | قامت أستراليا، من خلال وزير خارجيتها الذي وجه رسالة إلى نظيره في فييت نام، وبعثتها في هانوي، بدور رائد في تشجيع فييت نام على التصديق على المعاهدة. |
Mon pays appartient au MoyenOrient et nous respectons et apprécions le rôle efficace joué par l'Espagne et son Ministre des affaires étrangères dans cette région comme dans le reste du monde. | UN | في الحقيقة نحن كبلد ننتمي إلى منطقة المتوسط نأمل ونحترم ونقدر دور إسبانيا ودور وزير خارجيتها الذي كما قلت يقوم بدور فعال سواء في منطقة المتوسط أو في العالم. |
6. Les Emirats arabes unis attachent la plus haute importance aux réformes des organisations internationales et, comme l'a exprimé le Ministre des relations extérieures devant l'Assemblée générale, ils appuient pleinement les réformes proposées par le Secrétaire général en ce qui concerne la restructuration des divers organes des Nations Unies, en particulier le Conseil économique et social. | UN | ٦ - وتولي اﻹمارات العربية المتحدة أهمية قصوى ﻹصلاح المنظمات الدولية، وكما أعرب وزير خارجيتها أمام الجمعية العامة، تؤيد بالكامل اﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام فيما يتعلق بإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، لا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Par la voix de leur Secrétaire d'État, George Schultz, les États-Unis déclarent, le 14 décembre 1988, que le statut de la Cisjordanie et de la bande de Gaza ne pourra être réglé par des actes unilatéraux mais seulement par la négociation. | UN | فقد أعلنت الولايات المتحدة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1988 على لسان وزير خارجيتها جورج شولتز أن وضع الضفة الغربية وقطاع غزة لا يمكن حله أو فرضه بأعمال انفرادية وإنما يُحل فقط عن طريق التفاوض. |