"وسئل عما" - Traduction Arabe en Français

    • on a demandé
        
    • on s'est demandé
        
    • il a été demandé
        
    • aucuns ont demandé
        
    • la question a été posée de savoir
        
    • on lui a demandé
        
    on a demandé si il y avait eu une quelconque pression publique en faveur de l'adoption de mesures tendant à l'application des dispositions de l'article 4. UN وسئل عما إذا كان يوجــد أي ضغط من الجمهور لاتخــاذ تدابير تستهدف تنفيـذ أحكام المادة ٤.
    on a demandé si le viol entrait dans la définition de la violence domestique. UN وسئل عما إذا كان الاغتصاب يدخل في تعريف العنف المنزلي.
    on s'est demandé si ce moyen de défense devait s'appliquer en cas de crime de génocide et de crime contre l'humanité. UN وسئل عما إذا كان دفاع الضرورة ينبغي أن ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية.
    on s'est demandé s'il ne fallait pas prévoir des garanties pour préserver les droits des témoins. UN وسئل عما إذا كان ينبغي توفير ضمانات تتعلق بحقوق الشهود.
    il a été demandé si cette disposition visait également une mesure provisoire ou conservatoire ayant déjà été appliquée par une juridiction étatique. UN وسئل عما إذا كان يقصد لهذا الحكم أيضا أن يشمل تدبير حماية مؤقتا سبق إنفاذه من قبل المحكمة.
    D'aucuns ont demandé si des problèmes tels que le VIH/sida, les grossesses précoces et les enfants des rues feraient l'objet d'une attention accrue. UN وسئل عما إذا كان سيولى مزيد من الاهتمام بمشاكل من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقل المناعة المكتسب )اﻹيدز( وحمل المراهقات وأطفال الشوارع.
    la question a été posée de savoir si le Gouvernement koweïtien avait pleinement exercé ses pouvoirs pour poursuivre les auteurs des violations des dispositions de la Convention. UN وسئل عما إذا كانت حكومة الكويت قد مارست سلطاتها لمحاكمة انتهاكات أحكام الاتفاقية ممارسة كاملة.
    on a demandé si cette idée serait étendue au système judiciaire national. UN وسئل عما إن كان تطبيق هذه الفكرة سيمتد إلى الجهاز القضائي الوطني.
    on a demandé également si le Gouvernement pourrait déployer davantage d'efforts pour favoriser la réconciliation avec les séparatistes. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    on a demandé également si le Gouvernement pourrait déployer davantage d'efforts pour favoriser la réconciliation avec les séparatistes. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    on a demandé s'il convenait que l'article énonce des règles précises destinées à protéger les droits du suspect. UN وسئل عما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تنص على معايير محددة لحماية حقوق المشتبه فيه.
    on a demandé si cette idée serait étendue au système judiciaire national. UN وسئل عما إن كان تطبيق هذه الفكرة سيمتد إلى الجهاز القضائي الوطني.
    on a demandé s'il convenait que l'article énonce des règles précises destinées à protéger les droits du suspect. UN وسئل عما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تنص على معايير محددة لحماية حقوق المشتبه فيه.
    on s'est demandé s'il ne fallait pas prévoir des garanties pour préserver les droits des témoins. UN وسئل عما إذا كان ينبغي توفير ضمانات تتعلق بحقوق الشهود.
    on s'est demandé si le retrait et la modification des objections incluaient aussi les objections préventives et tardives. UN وسئل عما إذا كان سحب تعديل الاعتراضات يشمل أيضاً الاعتراضات الوقائية والمتأخرة.
    on s'est demandé si le Statut devait prévoir une atténuation de la peine pour les mineurs jugés assez mûrs pour être pénalement responsables. UN وسئل عما إذا كان ينبغي للنظام أن يذكر تحديدا أن تخفيف الحكم يجب أو يمكن أن يكون مناسبا للقصر الذين يثبت أنهم على قدر من الرشد يكفي لجعلهم مسؤولين جنائيا.
    on s'est demandé si cette notion devait être intégrée à la définition de la " tentative " ou être traitée séparément dans le statut. UN وسئل عما إذا كان يجب إدراج مفهوم " العدول " في تعريف " الشروع " ، أو ما إذا كان يجب تناوله على حدة في النظام اﻷساسي.
    157. il a été demandé si le Gouvernement envisagerait de reconnaître aux particuliers le droit de présenter des communications individuelles garanti par l'article 14 de la Convention. UN ٧٥١ - وسئل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في أمر القبول بحق اﻷفراد في تقديم الالتماسات، وفقا لما تقضي به المادة ٤١ من الاتفاقية.
    157. il a été demandé si le Gouvernement envisagerait de reconnaître aux particuliers le droit de présenter des communications individuelles garanti par l'article 14 de la Convention. UN ٧٥١ - وسئل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في أمر القبول بحق اﻷفراد في تقديم الالتماسات، وفقا لما تقضي به المادة ٤١ من الاتفاقية.
    169. il a été demandé s'il était nécessaire que cette question fasse l'objet d'une disposition distincte étant donné que l'alinéa f) du projet de disposition type 27 traitait déjà de la rémunération du concessionnaire, qui était l'un des éléments devant être prévus dans l'accord de projet. UN 169- وسئل عما إذا كان من اللازم أن يكون هناك حكم مستقل بشأن هذه المسألة، حيث إن الفقرة الفرعية (و) من الحكم النموذجي 27 تتناول أصلا موضوع تعويض صاحب الامتياز، وهو من العناصر التي يتعين أن يتضمنها اتفاق المشروع.
    D'aucuns ont demandé si des problèmes tels que le VIH/sida, les grossesses précoces et les enfants des rues feraient l'objet d'une attention accrue. UN وسئل عما إذا كان سيولى مزيد من الاهتمام بمشاكل من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقل المناعة المكتسب )اﻹيدز( وحمل المراهقات وأطفال الشوارع.
    269. la question a été posée de savoir ce qu'il advenait du fait illicite et de l'obligation de cessation et de réparation en cas de perte du droit d'invoquer la responsabilité. UN 269- وسئل عما يحدث للفعل غير المشروع وواجب وقف هذا الفعل والجبر إذا فُقد الحق في الاحتجاج بالمسؤولية.
    on lui a demandé s'il connaissait les auteurs des attaques : UN وسئل عما إذا كان يعرف المهاجمين، فقال ما معناه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus