"وسائر أنحاء" - Traduction Arabe en Français

    • et dans le reste
        
    • et le reste
        
    • du reste
        
    • et dans d'autres régions
        
    Cette catastrophe humanitaire est, à juste titre, un sujet d'inquiétude croissante en Afrique et dans le reste du monde et appelle des mesures urgentes de la part de la communauté internationale. UN وهذه المأساة اﻹنسانية هي بحق مثار كرب متزايد في افريقيا وسائر أنحاء العالم وتتطلب إجراءات عاجلة من المجتمع الدولي.
    Elle est consciente de la nécessité d'une reconstruction urgente à Sarajevo et dans le reste de la Bosnie-Herzégovine. UN ويعترف المؤتمر بضرورة القيام بجهود عاجلة للتعمير في سراييفو وسائر أنحاء البوسنة والهرسك.
    Si le Japon se dote d'armes nucléaires, une menace des plus graves pèsera sur la péninsule coréenne, et la paix et la sécurité en Asie et dans le reste du monde s'en trouveront également compromises. UN وإذا ما تسلحت اليابان بأسلحة نووية، فإنها سوف تشكل أخطر وأبلغ التهديدات لشبه الجزيرة الكورية وعلاوة على ذلك فلسوف تعكر صفو السلم واﻷمن في آسيا وسائر أنحاء العالم.
    La présentation des données les plus récentes en fait une des publications les plus utiles et les plus recherchées à la fois par ceux qui élaborent les politiques et par les agents économiques dans la région et le reste du monde. UN وإدراج آخر ما استجد من معلومات في هذه الدراسة يجعلها أكثر المطبوعات فائدة وطلبا من قبل مقرري السياسات وأصحاب النشاط الاقتصادي على حد سواء في المنطقة وسائر أنحاء العالم.
    Les mouvements entre la zone et le reste du Liban ont été sévèrement contrôlés; les points de passage ont été fréquemment fermés, dans un cas pendant deux mois, ce qui a causé des difficultés pour les habitants. UN وقد كان التنقل بين هذه المنطقة وسائر أنحاء لبنان مراقباً بحزم؛ فالمعابر كانت تقفل في كثير من اﻷحيان، وقد أقفلت في إحدى الحالات طوال شهرين، وتسبب صعوبات للسكان.
    Il est fermement convaincu que le développement de l'ensemble du pays dans tous les secteurs est impossible tant que ne seront pas réduits puis abolis l'écart et les différences qui séparent les zones rurales des zones urbaines et les régions frontalières du reste du pays. UN وتعتقد الحكومة اعتقادا جازما أنه لا يمكن تحقيق تنمية شاملة للبلد بأسره ما لم تضيق، بل ما لم تزل، الفجوة والفروق الفاصلة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وبين مناطق الحدود وسائر أنحاء البلد.
    Comme le montrent nos efforts au Tadjikistan et dans d'autres régions de l'ex-Union soviétique, la prévention ne peut être efficace que si elle s'inscrit dans un effort international plus vaste visant à s'attaquer aux causes sous-jacentes du conflit et à assurer le respect des droits de l'homme. UN وقد تبين من الجهود التي نبذلها في طاجيكستان وسائر أنحاء الاتحاد السوفياتي السابق أن الوقاية لا تكون فعالة الا اذا كانت جزءا من جهد دولي أكبر لحل اﻷسباب المفضية الى النزاع وضمان احترام حقوق الانسان.
    Ils ont reconnu l'importance d'assurer une paix et une sécurité durables dans la péninsule de Corée, dans l'intérêt de la prospérité commune du peuple coréen et celui de la paix et de la sécurité en Asie du Nord-Est et dans le reste du monde. UN ونوهوا بأهمية كفالة سلم وأمن دائمين في شبه الجزيرة الكورية من أجل تحقيق الرخاء المشترك للشعب الكوري واقرار السلم واﻷمن في شمال شرقي آسيا وسائر أنحاء العالم.
    Il a aussi encouragé le Secrétaire général à poursuivre ses efforts pour renforcer les capacités de l'Organisation en matière d'évaluation des risques et de prévention des conflits en Afrique et dans le reste du monde. UN وشجع أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال تقييم المخاطر ومنع نشوب النزاعات في أفريقيا وسائر أنحاء العالم.
    10. Déclare qu'il continue d'appuyer la coopération existant entre le Secrétaire général et le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) dans le cadre des efforts qu'ils déploient en vue d'instaurer la paix en Géorgie et dans le reste de la région; UN ٠١ - يعرب عن دعمه المتواصل لﻷمين العام في تعاونه المستمر مع الرئيس المناوب لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجهود المبذولة للتوصل إلى تحقيق السلم في جورجيا وسائر أنحاء المنطقة؛
    10. Déclare qu'il continue d'appuyer la coopération existant entre le Secrétaire général et le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) dans le cadre des efforts qu'ils déploient en vue d'instaurer la paix en Géorgie et dans le reste de la région; UN ٠١ - يعرب عن دعمه المتواصل لﻷمين العام في تعاونه المستمر مع الرئيس المناوب لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجهود المبذولة للتوصل إلى تحقيق السلم في جورجيا وسائر أنحاء المنطقة؛
    10. Déclare qu'il continue d'appuyer la coopération existant entre le Secrétaire général et le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) dans le cadre des efforts qu'ils déploient en vue d'instaurer la paix en Géorgie et dans le reste de la région; UN " ٠١ - يعرب عن دعمه المتواصل لﻷمين العام في تعاونه المستمر مع الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجهود المبذولة للتوصل إلى تحقيق السلم في جورجيا وسائر أنحاء المنطقة؛
    Installe, configure et met à niveau les réseaux et les connexions interréseaux servant à l'exploitation du Système intégré de gestion afin d'en permettre le fonctionnement synchronisé à New York et dans le reste du monde UN مراقبة أداء شبكات النظام المتكامل، وصيانة قاعدة بيانات تكوين شبكات النظـام المتكامــــل، وتركيب وضبط تكوين وترقية شبكات اﻹنتاج والشبكات المشتركة لدعم التشغيل المتزامن للنظام المتكامل في نيويورك وسائر أنحاء العالم
    Première composante : sécurité - a) Amélioration des conditions de sécurité à Mogadiscio et dans le reste de la somalie UN المعيار المرجعي 1: الأمن - (أ) تحسين الأمن في مقديشو وسائر أنحاء الصومال
    La politique dite de Songun - la politique indépendante de la République populaire démocratique de Corée - sert d'arme de dissuasion fiable pour assurer la paix et la sécurité non seulement dans la péninsule coréenne, mais également en Asie du Nord-Est et dans le reste du monde. UN سياسة سونغون - السياسة المستقلة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية - رادع موثوق به لضمان السلم والأمن، لا في شبه الجزيرة الكورية فحسب، ولكن في شمال شرقي آسيا أيضا وسائر أنحاء العالم.
    M. Sarki (Nigéria) exprime les remerciements de sa délégation au Haut-Commissariat pour les réfugiés pour les activités qu'il mène en Afrique, au Moyen-Orient et dans le reste du monde. UN 30 - السيد ساركي (نيجيريا): استهل بتقديم الشكر للمفوضية على الأنشطة التي تضطلع بها في أفريقيا والشرق الأوسط وسائر أنحاء العالم.
    a) Renforcement de la capacité des États membres de la Commission de réduire les écarts de productivité entre eux ainsi qu'entre la région et le reste du monde UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء في اللجنة على تقليص ثغرات الإنتاجية داخل البلدان وبين المنطقة وسائر أنحاء العالم
    a) Renforcement de la capacité des États membres de la Commission de réduire les écarts de productivité entre eux et entre la région et le reste du monde UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء في اللجنة على تقليص ثغرات الإنتاجية داخل بين البلدان وبين المنطقة وسائر أنحاء العالم على حد سواء
    a) Renforcement de la capacité des États membres de la Commission de réduire les écarts de productivité entre eux ainsi qu'entre la région et le reste du monde UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء في اللجنة على تقليص ثغرات الإنتاجية داخل بين البلدان وبين المنطقة وسائر أنحاء العالم على حد سواء
    Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions. UN 48 - وقال إنه من المؤسف أيضا أن مواطني ميانمار يضطرون إلى اللجوء إلى بعض مصادر الإعلام التي تحظرها السلطات الوطنية لمعرفة ما يجري حقيقة في بلدهم وسائر أنحاء العالم، وأن يتم فرض الرقابة على الإنترنت، والقيود على خدمات البريد الإلكتروني.
    a) Renforcement de la capacité des États membres de la Commission de réduire les écarts de productivité entre eux et entre la région et le reste du monde UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء في اللجنة على تقليص ثغرات الإنتاجية داخل البلدان وبين المنطقة وسائر أنحاء العالم على حد سواء
    La manière dont la communauté internationale traitera cette question aura des conséquences durables et de grande ampleur pour la sécurité de la péninsule coréenne, de l'Asie du Nord-Est et du reste du monde. UN فالطريقة التي سيعالج بها المجتمع الدولي هذه المسألة سيكون لها آثار مستمرة وذات أهمية كبيرة بالنسبة لأمن الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا وسائر أنحاء العالم.
    Comme le montrent nos efforts au Tadjikistan et dans d'autres régions de l'ex-Union soviétique, la prévention ne peut être efficace que si elle s'inscrit dans un effort international plus vaste visant à s'attaquer aux causes sous-jacentes du conflit et à assurer le respect des droits de l'homme. UN وقد تبين من الجهود التي نبذلها في طاجيكستان وسائر أنحاء الاتحاد السوفياتي السابق أن الوقاية لا تكون فعالة الا اذا كانت جزءا من جهد دولي أكبر لحل اﻷسباب المفضية الى النزاع وضمان احترام حقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus