"وسائر الجهات صاحبة المصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres parties prenantes
        
    • et autres parties prenantes
        
    • et aux autres parties prenantes
        
    • et autres acteurs
        
    • et les autres parties intéressées
        
    • autres parties prenantes ont
        
    • et des autres partenaires concernés
        
    • et toutes les autres parties prenantes
        
    Certaines délégations ont dit préférer, dans le paragraphe 17 du préambule, l'utilisation des termes < < violence armée > > , tandis que plusieurs organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont proposé d'utiliser l'expression < < violence structurelle > > . UN وذكرت بعض الوفود أنها تفضل استخدام مصطلح العنف المسلح، في حين اقترحت بعض المنظمات غير الحكومة هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذكر العنف المنظم في الفقرة 17 من الديباجة.
    Des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont également pris la parole, et une déclaration commune a été présentée. UN 89- وقامت المنظمات غير الحكومية هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة بمداخلة وأدلت ببيان مشترك.
    Le Rapporteur spécial met par ailleurs l'accent sur un certain nombre de bonnes pratiques et formule des recommandations pour examen et suite à donner par les États et autres parties prenantes. UN وهو يسلط أيضاً الضوء على عدد من الممارسات الجيدة ويقدم توصيات كي تنظر فيها الدول وسائر الجهات صاحبة المصلحة وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Reconnaissant les défis que posent aux industriels, aux pouvoirs publics et aux autres parties prenantes la mise au point et l'application de solutions de remplacement, UN وإذ يقر بأن التحديات التي تعترض سبيل دوائر الصناعة والحكومات وسائر الجهات صاحبة المصلحة عند إعداد واستخدام البدائل،
    Enfin, la représentante de la Suède encourage les gouvernements, le secteur privé et autres acteurs à investir dans ce partenariat. UN وقالت إنها تشجع الحكومات والقطاع الخاص وسائر الجهات صاحبة المصلحة على الاستثمار في هذه الشراكة.
    Le Conseil des droits de l'homme a également prié le Haut-Commissariat d'afficher sur son site Web toutes les communications présentées par écrit par les États Membres et les autres parties intéressées. UN كما طلبت إلى المفوضية أن تضع جميع المساهمات التحريرية التي تقدمها الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    Pour éviter que les activités de ces institutions ne fassent double emploi et leur permettre de tirer profit de leurs succès respectifs, on pourrait envisager de mettre certains éléments en commun dans l'intérêt des pays parties et des autres partenaires concernés. UN وتجنباً للازدواجية في العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات، وضماناً لاستفادة كل مؤسسة من نجاحات نظيراتها، يمكن تقاسم بعض العناصر على نحو يفيد الأطراف من البلدان وسائر الجهات صاحبة المصلحة.
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    C'est dans ce contexte que l'étude en cours a défini des stratégies et des pratiques de lutte contre la discrimination destinées à être mises en œuvre par les États, les organisations internationales et d'autres parties prenantes. UN وفي هذا السّياق عرضت هذه الدراسة الخطوط العريضة للاستراتيجيات وأفضل الممارسات الرامية إلى مكافحة التمييز والتي ينبغي للدول والمنظمات الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة أن تضعها موضع التنفيذ.
    Les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont noté la pertinence de l'article, qui tient à l'importance qu'il accorde à la responsabilité des États et à la paix entendue comme l'absence de guerre. UN 49- وأشارت المنظمات غير الحكومة هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة إلى أهمية المادة، بالنظر إلى التركيز على مسؤولية الدول وعلى السلام في غياب الحرب.
    Certaines organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont rappelé qu'elles souhaitaient que le droit à la paix soit réaffirmé comme un droit fondamental et soit clairement énoncé dans le projet de déclaration. UN 75- واستمرت المنظمات غير الحكومية هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة في المطالبة بالتأكيد من جديد على الحق في السلام باعتباره حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، وبإظهار هذا الحق بوضوح في مشروع الإعلان.
    Certaines organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes ont fait observer qu'un mécanisme de contrôle approprié devrait être mis en place pour s'assurer du plein respect de la future Déclaration des Nations Unies sur le droit à la paix. UN 81- وقالت المنظمات غير الحكومية هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة إنه ينبغي وضع آليات مناسبة لرصد الامتثال التام لإعلان الأمم المتحدة المقبل بشأن الحق في السلام.
    Des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes préconisaient de conserver certaines notions figurant dans le projet de déclaration sur le droit à la paix élaboré par le Comité consultatif, notamment l'éducation et la formation à la paix, le droit à la vie et le droit au développement pacifique dans l'ordre social et international et l'interdiction du recours à la force. UN 44- وفضلت المنظمات غير الحكومية هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة الإبقاء على بعض المفاهيم في مشروع الإعلان بشأن الحق في السلام الذي أعدته اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التعليم والتدريب في مجال السلام، والحق في الحياة والحق في التنمية السلمية في نظام اجتماعي ودولي وحظر استخدام القوة.
    C'est pourquoi, les gouvernements et autres parties prenantes intéressés sont invités à apporter au projet en cours sur la réglementation de la microfinance des contributions de fond et des concours financiers. UN ولهذا السبب، تدعى الحكومات المهتمة وسائر الجهات صاحبة المصلحة إلى تقديم مساهمات فنية ومالية للمشاريع الحالية المتعلقة بتنظيم التمويل الصغير.
    Elle tient compte des commentaires et suggestions formulés par les États, les institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations internationales et autres parties prenantes compétentes, parmi lesquelles des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. UN وهي تأخذ بعين الاعتبار تعليقات واقتراحات الدول ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Ils se sont félicités de ce que le Panama se soit engagé à consulter la société civile au sujet de l'amendement de la loi no 30 mais s'inquiétaient que cette loi ait été adoptée sans que les organisations syndicales et autres parties prenantes aient été consultées. UN ورحبت بإشراك بنما لمنظمات المجتمع المدني في عملية تعديل القانون رقم 30، لكنها أعربت عن انشغالها من أن هذا القانون قد اعتُمد دون استشارة المنظمات العمالية وسائر الجهات صاحبة المصلحة.
    Aux pouvoirs publics, organisations internationales, industriels et aux autres parties prenantes de promouvoir la substitution, à l'échelle mondiale, des substances ayant déjà cours dans certaines parties du monde, en raison de leurs effets nocifs notoires sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 4- وأن تعزز الحكومات والمنظمات الدولية ودوائر الصناعة وسائر الجهات صاحبة المصلحة تعزيزاً عالمياً ما تم الاضطلاع به في بعض أنحاء العالم من إحلال للمواد التي لها آثار من المعروف والمعترف به أنها مضرة بالصحة البشرية والبيئية؛
    Aux gouvernements, aux industriels et aux autres parties prenantes de proposer des mécanismes pour former les travailleurs, les exploitants d'usine, les responsables et les techniciens de l'environnement, de la santé, de la sécurité et d'autres partenaires intéressés à des méthodologies de substitution et à la mise en oeuvre de solutions de remplacement sans danger. UN 11- وأن توفر الحكومات ودوائر الصناعة وسائر الجهات صاحبة المصلحة آليات لتدريب العاملين ومشغلي المصانع ومسؤولي وتقنيي البيئة والصحة والسلامة وغيرهم على منهجيات الإحلال وتنفيذ أكثر البدائل مأمونية؛
    Dans le secteur privé, on trouve un certain nombre d'autres dispositifs d'application facultative qui peuvent aider les investisseurs, les entreprises et autres acteurs à mesurer les conséquences environnementales et sociales de leurs activités. UN 165 - ويوجد في القطاع الخاص عدد من البرامج الطوعية الأخرى من شأنها أن تساعد المستثمرين والشركات وسائر الجهات صاحبة المصلحة على قياس ما يحدثونه من أثر بيئي واجتماعي.
    Le Processus de Kimberley continue d'inciter les pays donateurs et les autres parties intéressées à continuer d'aider les autres participants au Processus et à informer le coordonnateur de leurs besoins. UN 20 - وتواصل عملية كيمبرلي تشجيع البلدان المانحة وسائر الجهات صاحبة المصلحة المعنية على مواصلة توفير المساعدة للمشتركين الآخرين في عملية كيمبرلي وإخطار المنسق باحتياجاتها.
    53. Le secrétariat a entrepris les travaux nécessaires à la mise en place du système de gestion des connaissances créé au titre de la Convention dans l'intérêt de ses Parties et des autres partenaires concernés. UN 53- شرعَت الأمانة في أعمالها المتعلقة بتفعيل نظام إدارة المعارف التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بغية دعم الأطراف وسائر الجهات صاحبة المصلحة.
    2. Pour l'élaboration du présent rapport, le Ministère des affaires étrangères a été l'interlocuteur chargé de la coordination, et il a mené de larges consultations avec les organismes de l'État pertinents et toutes les autres parties prenantes. UN 2- ولإعداد هذا التقرير، أدت وزارة الشؤون الخارجية دور جهة الاتصال لتنسيق عمل مختلف الوكالات الحكومية المعنية وسائر الجهات صاحبة المصلحة وتولت تنظيم مشاورات واسعة النطاق بين هذه المؤسسات والجهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus